search
類似重的英文怎麼說? 中英物語知道! How do you say 重 in English? ChToEn knows!

類似重的英文怎麼說? 中英物語知道! How do you say 重 in English? ChToEn knows!

以下是類似 的翻譯
重新開始f我要發問
英文例句
1. The drug addict decided to quit taking drugs and start afresh. He's now back in school studying computer science.
2. We decided to move to California and start afresh.
3. A: Are you sure this key component is no longer available?
  B: Yes, I am sure.
  A: We've spent months developing this circuit. Looks like we are back to square one.
4. I will move to Italy and start a new life.
相關詞
從頭開始 萌芽 出發 耳目一新
英文翻譯 [ + ]
[1] start afresh
[2] back to square one
[3] start a new life
start afresh 用在人生從來的感覺,而 back to square one 用在一個專案或計畫由於某些不得已的原因得重新開始。start a new life 指開始過一個新的生活。
請看重新開始
預防重於治療f我要發問
英文例句
A: Life insurance is expensive. Why did you buy it?
B: An ounce of prevention is worth a pound of cure.
相關詞
以防萬一 一失足成千古恨
英文翻譯 [ + ]
[1] An ounce of prevention is worth a pound of cure.
[2] Prevention is better/cheaper than cure/treatment.
指小心雖然有時候會花一些時間或金錢, 但總比壞事發生要彌補的好的多. 都普遍又好用.
請看預防重於治療
盛重f我要發問
英文例句
1. We offered a ceremonious reception of President when he arrived.
2. We attended a solemn funeral.
3. When our manager decided to leave the company, we sent him off in style.
4. My boss hosted an elaborate party at his mansion last weekend.
相關詞
仔細 細膩 細心 用心
英文翻譯 [ + ]
[1] formal
[2] ceremonious
[3] solemn
[4] in style
[5] Elaborate
[1]最普遍, 可用在歡喜的或悲傷的場合. [2]通常用在婚禮之類的歡喜的場合. [3]通常用在悲傷的場合. [4]通常用在歡喜的場合.
請看盛重
以下翻譯解釋中有出現過
復仇f我要發問
英文翻譯 [ - ]
[1] take revenge; revenge; avenge
[2] retaliate
[3] tit for tat
[4] An eye for an eye, a tooth for a tooth.
[5] Get back at somebody; get somebody back
[6] get even
get even 是最廣泛也最簡單的說法。以下針對 revenge, avenge, vengeance 做詳細的說明。
revenge 最常當名詞使用,如以下:
I will take revenge on him for stealing my girlfriend. 我要對他報仇,因為他偷了我的女友
I will get revenge on him for stealing my girlfriend. 我要對他報仇,因為他偷了我的女友
A told B to take revenge for him by killing C. A 請 B 殺了 C 來為 A 報仇
He took revenge for his father's death on his uncle. 他為了父親的死向叔叔報仇
注意,要說「向」誰報仇,英文用 on. 如果不需要說向誰報仇,也可以省略 on,如以下:
I will get revenge.
I will take revenge.
revenge 很少當作動詞使用,如以下:
I will revenge myself on him in the most bloody way. 我要向他報仇
avenge 永遠都當動詞使用,如以下:
He avenged his father's death on his uncle. 他為了父親的死向叔叔報仇
vengeance 永遠都當名詞使用,如以下:
He planned to take/wreak vengeance on her for the bad things she had done to him.
[1]有程度較嚴的意思, 不像其它可以形容比較輕微的事件. [4]是正統的美國成語, 可用在很多不同的情況. [5]最普遍, 通常指人跟人之間的互動的以牙還牙. get him back 可指將他奪回, 也可指向他報復, 必須看上下文. [6]通常程度輕微.
失魂落魄f我要發問
英文翻譯 [ - ]
[1] traumatized
[2] shocked; in shock
[1]指一個人嚴受傷後看起來恍神的樣子. [2]指一個人過度驚嚇後看起來恍神的樣子.
霸道f我要發問
英文翻譯 [ - ]
[1] (noun) a control freak
[2] (adjective) heavy-handed; domineering; overbearing; rude; bossy
[3] (verb) boss somebody around
overbearing 可說是「霸道」或「專橫」的最佳英文翻譯之一。
overbearing father = 專橫的父親
control freak = 控制別人的慾望很強的人,也可說是個霸道的人
bossy 指一個人喜歡叫別人做東做西. domineering 程度更嚴, 是霸道很好的翻譯.
heavy-handed, domineering, overbearing 都形容人霸道無理,想做什麼就做什麼,規則都隨便自己創立,完全不管別人的感受。
rude = 粗魯或無禮,有輕微的霸道的感覺
熱門推薦

本文由 Michael 提供 原文連結

Michael
寫了40401篇文章,獲得1次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦