search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

漲分50+!10篇四六級翻譯押題,押不中算我輸!

四六級的複習已是倒計時

翻譯是個大頭

沒有深厚的積累很難打高分

不過胖魚們不必愁

有你們的小天使翠花來幫忙~

超准預測資料

10個可能考到的翻譯話題

從現在開始背

還來得及

1大學生創業

隨著大學生就業市場競爭越來越激烈,一些學生懷揣雄心抱負,開始嘗試創業。歷年來,有很多大學生創業成功的案例,這樣的行為也應得到學校和全社會的鼓勵。然而,不是所有的大學生畢業生都適合創業。創業,需要有一個合理的商業理念;可行的商業計劃;帶領一個團隊,來讓成員為同一個目標而努力的領袖氣質以及成熟的管理技能。

參考譯文:

As the competition in the job market gets more and more intense for collegegraduates, some ambitious students have tried their hands at launching their own business. Over the years, there have been many successful cases of student entrepreneurship and such attempts should be encouraged by both the universities and the society at large. However, not all college graduates are suitable for under taking entrepreneurial projects. To launch his own business, one needs to have a sound business idea, a viable business plan, the charisma tolead a team where members make concerted efforts for a common objective, aswell as mature managerial skills.

2電子商務

如今,電子商務是一個趨勢,隨著信息技術開始扮演重要角色,越來越多的企業選擇了這種商務模式。電子商務在降低成本上有很多優點,其中一點是網路上廣告的投放更便宜、更容易、信息能夠得到快速交流,員工能夠有效地著手處理他們的工作。雖然在面對電子商務時,留住顧客對實體店來說是一個挑戰,但是業內專家表示,為了維持消費,線上和線下商戶的互動和融合是至關重要的。

參考譯文:

As the informationtechnology begins to play a essential role, more and more companies chose this kindof commercial model which has become a trend nowadays. The e-commerce has a lotof advantages on reducing the cost, and one is that the advertisement is more cheaper and easier on the internet, what is more, the information can be exchangedquickly, and staff can deal with their works in an efficient way. Although it is a challenge for physical shops to retain customers in the face ofe-commerce, industry experts said interaction and integration between onlineand offline vendors are vital to sustain consumption.

3公平教育

為了促進教育公平,已經投入360億元,用於改善農村地區教育設施和加強中西部地區農村義務教育。這些資金用於改善教學設施、購買書籍,使16萬多所中國小收益。資金還用於購置音樂和繪畫器材。現在農村和山區的兒童可以與沿海城市的兒童一樣上音樂和繪畫課。一些為接受更好教育而轉往城市上學的學生如今又回到了本地農村學校就讀。

參考譯文:

For promoting equity in education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of educational facilities in rural areas and strengthening of rural compulsory education Midwest. These funds were used to improve the teaching facilities, purchase of books, so that more than 160,000 primary and secondary income. Funds are also used to purchase music and painting equipment. Now children in rural and mountainous areas with children』s coastal cities like music and painting lessons. Some receive a better education for the city school students now transferred back to the local rural schools now.

4傳統文化-尊老愛幼

在,尊老愛幼是中華民族的優秀傳統。早在漢朝時期(the Han Dynasty), 政府就曾多次頒布法令,提倡並獎勵孝敬老人的行為。人以愛、教育、友善和嚴格的方式對待子孫後代,體現了強烈的道德責任感。尊老愛幼的傳統在現代社會得以發揚光大。現在,的老人和兒童都有法定的假期—老人節(Elders'Day)和兒童節。除此之外,政府還頒布特定的法律保護婦女兒童,法律也明確規定公民有義務贍養父母、撫養子女。

參考譯文:

It is a fine tradition in China to respect the old and love the young.As early as the Han Dynasty, the government issued laws many times to advocate and reward behavior relating to treating the old with respect. The Chinese people treat their offspring with love and education, with kindness and strictness, embodying a strong sense of moral responsibility. The tradition of respecting the old and taking care of the young has been carried forward in modern times.At present, the old and the young in China have their own legal holidays—Elders' Day and Children's Day.Besides, the government has issued specific laws to protect women and children; and some laws also stipulate in explicit terms that Chinese citizens have obligations to take care of parents and raise children.

5自駕游

自駕游屬於自助旅遊的一種,是近年來新興的旅遊方式。自駕游在選擇目的地、參與程序和體驗自由等方面給旅遊者提供了伸縮自如的空間,與傳統的參團旅遊相比具有本身的特點和魅力。隨著自駕車旅遊者的增多,自駕游市場已具規模,越來越多的旅行社、汽車 俱樂部、汽車租賃公司看好並涉足這一市場的開發。

參考譯文:

Self-driving tour, a sort of self-help travel, is anemerging mode of travel in China in recent years. It provides travelers with great flexibility inselecting destinations, participating procedures andexperiencing freedom, which endow it with differentiating characteristics and charms fromthe traditional group tour. As the self-driving tourists increase, the self-driving tour markethas begun to take shape; more and more travel agencies, car clubs and car rentals areoptimistic about it and engage in market development.

6奢侈品消費

正在取代傳統的歐美國家成為奢侈品消費(luxurygoods consumption)的主力軍,各類國際奢侈品牌也越發重視市場的地位。人在境外的奢侈品消費已連年位居世界第一。國外的奢侈品商店成為出境游旅客的必經之地,似乎不帶幾件奢侈品就不算真正出過國。長期以來,國際奢侈品品牌在國內的價格遠高於國外,這就使得有奢侈品消費需求的人轉向國外市場購買。各種稅務,以及流通費用和經銷費用的疊加是導致最終售價居高不下的主要原因。

參考譯文:

China is gradually replacing the traditional European and American countries to become the main force of luxury goodsconsumption. The international luxury brands have also paid more attention toChinese market. Chinese people have spent the most on luxury goods overseas forseveral successive years. Various luxury stores in the United States and Europehave become must-visit places for Chinese tourists travelling overseas, and itseems that one has not truly been abroad until he or she buys several luxurygoods. The international luxury brands have long set much higher prices fortheir products in China than in many other countries, forcing Chinese luxuryconsumers to turn their eyes to foreign markets. The accumulation of taxes,distribution costs and marketing costs are the main reasons pushing up thefinal sales prices.

7空巢老人

當子女外出求學或打工,父母就只能留守「空巢」,這就是所謂的空巢家庭。在一些大中城市,空巢家庭的比例在20%到30%之間,而一些小城鎮的比例則高達40%。家庭結構的變遷以及敬老院的數量相對不足都是空巢老人人數增加的原因。空巢老人常要面臨一系列挑戰,包括調節與子女的關係,充實空閑生活,加強與外界交流,甚至還要面對他人的不理解。

參考譯文:

As young people leave home for college or to starttheir careers, their parents are left to live on their own. These are sometimescalled 'empty-nest' families. In big and middle-sized cities, empty-nestfamilies account for 20 to 30 percent, and in small towns, the percentage is ashigh as 40 percent. The change in family structure, improvement in living conditions and a lack of nursing homes all contribute to the rise in number ofempty nesters. Empty nest parents often face new challenges, such asestablishing a new kind of relationship with their children, finding other waysto occupy their free time, reconnecting with each other, and a lack of sympathy from other people.

8手機依賴

手機是我們生活不可或缺的一部分。這個小玩意兒的便利使得它成為世界上增長最快的技術產品,它從一個80年代的奢侈品,成為21世紀的必備品。但是我們變得依賴手機,甚至覺得沒有手機我們就活不下去。我們完全沉迷在簡訊、電話、與那些離我們很遠的人交流中,卻忽視了就在我們眼前的人。許多青少年和年輕人疏遠了那些愛他們的人,因為他們忙於創建和維護網路上的友誼。

參考譯文:

Cell phones are an intergral part of our life today.The covenience of this little gadget is what makes it the world's fastest growing technological device,going from a luxury in the 1980s to a must-have in the 21st century.But we have become dependent on them to the point that we feel that we can not live without them.We get so addicted to texting,calling and communicating with those who are far away that we neglect the ones who are right in front of us.Many teens and young adults grow distant from those who love them because they are consumed with creating and maintaining cyber friendships.

9硬體和軟體發展

硬體業的發展取得了舉世矚目的成功。在過去的五年中,的個人電腦銷售額年增長率約為40%,成為亞洲地區乃至世界的一刻耀眼的明星。過去的五年中,的軟體業雖然也得到了發展,但從目前正在使用的計算機數量看來,軟體業並未達到預期的增長。與同一地區的其他國家相比,在,每台計算機的軟體收入低得驚人,而這確實衡量某個市場的軟體業發展健康與否的一個重要標準。

參考譯文:

The growth of the hardware industry in China is a worldwide success story recognized throughout world. With annual growth in PC sales of 40% over the past five years,China is a bright star of the Asian region and even around the world.While the software industry in China has also grown over the past five years,it has not seen the level of grawth one would expect when given the number of PCs in use.Software revenue per PC,one measure of the health of the software industry in a market,is particularly low in China compared to other countries in the region.

10空氣污染

空氣污染是當前面臨的一個嚴重的環境問題。2012年以來,北京、上海、重慶、香港等多個城市被霧霾籠罩,在2013年的最後幾個月中,東部地區也受大霧天氣影響,多地能見度不到100米,空氣污染指數一度達到了危險級別。霧霾天氣會對人們的健康和當地的經濟發展造成極大影響。其中最令人擔憂的是PM2.5。造成霧霾的主要原因是工業化進程的加速,極端低溫天氣與區域污染也使得空氣污染更為嚴重。

參考譯文:

Air pollution is a severe environmental problem that China is confronted with currently.Since 2012,smog hangs heavy over cities like Beijing,Shanghai,Chongqing and Hong Kong.During the last few months in 2013,the easter part of China was also hit by the heavy smog with a dropped visibility of less than 100 meters in some regions,where air pollution reached hazardous levels.Smog has great impact on people's health and the local economy. Of particular concern is PM2.5.The root cause of the smog is the acceleration of the industrialization,while the accompanied extreme low temperature and regional pollution also contribute to the worse pollution.

距離四六級考試還有40天

單項課程不夠聽

還有四六級衝刺班等你來!

有道考神傾心為你準備:

超長70小時,僅需99

夯實基礎+衝刺提升+真題解析+全真模考

掃碼預約

獨家解析各類題型的解題要點和答題套路



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦