search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

在職研究生英語語法:否定結構

在職研究所英語備考令很多考生頭疼,原因在於自己長時間不接觸英語,又把在校期間系統學習的英語知識忘的差不多了,考生朋友除了堅持記背英語單詞之外,也要注意適當的熟悉語法,人民大學在職研究所網下面為各位考生介紹否定結構,希望對各位考生的備考有所幫助。

由於英漢兩種語言在表達方法上存在很大差異,尤其在表達否定概念上,英語在用詞、語法和邏輯等方面與漢語都有很大不同。有些英語否定句譯成漢語后卻變成了肯定形式,而另一些肯定句型譯成漢語后又往往變成否定形式。因此翻譯否定結構時,切不可望文生義,而必須細心揣摩,真正透徹理解其意義,然後根據漢語的表達習慣進行翻譯。只有正確地理解英語中的各種否定句型,才能使譯文準確、恰當地表達出原文的含義。

英語中的否定結構包括以下四種情況:部分否定,全部否定,雙重否定,否定轉移。以下我們會分別講解:

1.部分否定:

all,both,every,absolutely,wholly,completely,everywhere,always,often等與否定詞not搭配使用,表示部分否定。常翻譯為"並非所有,並不是都"。如:all…not(不全是,不都是),both…not(並非兩個都,不是兩者都),every…not(不是每個都),not always(不總是),not often(不經常),not altogether(不全是),not necessarily(未必)等。

2.全部否定:

其否定詞為如下:never(決不,從來不),no(沒有,不),not(不,不是),none(沒人,誰都不,沒有任何東西),nobody(沒人),nothing(什麼也沒有,沒有任何事情),nowhere(沒有什麼地方),neither(兩者都不),nor(也沒有,也不),not at all(一點也不)。

3.雙重否定:

常見的雙重否定形式主要有:no…not(沒有……不),without…not(沒有……就不),never(no)…without(每逢……總是,沒有……不),never(no)…but(沒有……不),not(none)…theless(並不……就不),not(never)…unless(不少於,不亞於,和……一樣),not…anytheless(沒有……而少做)。

4.否定轉移:

否定轉移是指形式上否定謂語,但在邏輯語義上是否定句子的其他部分。比如:有些句子,英語原文否定主語,翻譯成漢語時候需要把否定轉移到謂語上。有些句子,英語原文否定謂語,翻譯成漢語時,需要把否定轉移到狀語上。

以上即是人民大學在職研究所網對在職研究所英語語法否定結構的介紹,希望對各位考生有所幫助,在職研究所英語備考是一個長期堅持的過程,各位考生一定要有計劃有側重點的備考,切忌半途而廢!



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦