search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

2017年6月英語四級翻譯題庫:中國人的姓名

2017年6月英語四級翻譯題庫:人的姓名

2017年6月英語四級翻譯題庫匯總

請將下面這段話翻譯成英文:

人的姓名通常姓(family name)在前,名(givenname)在後。有10多億個名字,所以人們即便在隨意場合也可能會連名帶姓地介紹自己,這是很尋常的。歷史上,人名的受歡迎稈度會隨著時事而變化。例如,文化大革命(Cultural Rcvolution)期間,「紅」頗受歡迎,因其代表「革命」。20世紀80年代改革開放時期,「致富」成為一個名字,因其意為「變得富有」。

翻譯:

In China the family name is usually in front of thegiven name. It isn't unusual for a man to introducehimself by his family name with given name even incasual situations because there are more than abillion given names. The Chinese given name has ahistory of changing with popularity depending on what events were going on. For instance,during the Cultural Revolution Hong (the color red) was very popular as it presentsrevolution. During the reform and opening up in the 1980s, Zhifu became one given name asit means 「getting rich」.

英語四級備考每周精選推薦:5月第四周


熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦