search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

雙語:共享健身房上線 中國共享經濟市場再現新顏

Xiao Su, a workout fanatic, was surprised to find out that the nondescript booth he spotted on his way to the gym was also a gym.

小蘇是一個鍛煉狂熱分子,當他在去健身房路上發現一個不起眼的小亭子也是健身房時很驚訝。

"I downloaded the app for it out of curiosity. I have to pay 99 yuan ($14.86) deposit for registration with my ID number and phone number, and it charges me one yuan per five minutes," Su told the Global Times Friday.

周五,小蘇告訴《環球時報》:「我出於好奇下載了app。我需要支付99元定金註冊ID號和電話號碼,每五分鐘收費1元。」

The booths only have enough space to hold two people at once - but only one of them can exercise as the gym』s sole piece of equipment is a treadmill.

這些亭子每次只能容納兩人,健身房唯一的設備就是一台跑步機,只有一個人可以鍛煉。

The gym booth is also equipped with an air conditioner, a mini-television and fan.

這個健身亭還裝有空調,一個小型電視和風扇。

"I prefer traditional gyms over this shared gym because they have more options for exercising and are much more spacious," said Su.

小蘇說:「比起共享健身房,我更喜歡傳統健身房,它們鍛煉的選擇更多,空間更大。」

"Moreover, you can wash after working out in traditional gym. Who』s willing to walk out all sweaty and smelly?" he added.

他補充道:「除此以外,傳統健身房裡你可以健身後洗漱。誰願意濕漉漉、臭烘烘的在外面走來走去呢?」

The gym booth app, "Mipao," only showed five booths available for users』 to make appointment in Beijing on Thursday. After users make an appointment, they can access the booth by scanning a code on its exterior, according to the description on the app』s iTunes download page.

周四,健身亭app「米跑」顯示北京只有五個亭子可供使用者預約。據app iTunes下載頁上的描述,使用者預約后,他們可以通過掃描外部條碼進入健身亭。

The description explains that the application can record a user』s movement and offer workout guidance afterward to "create a brand new, healthy and smart way of exercise."

該描述解釋道,應用程序可以記錄用戶的運動,並提供鍛煉指導,以「創造全新,健康,智能的運動方式」。

China』s first shared gym popped up in Chengdu, capital of Southwest China』s Sichuan Province in February, the Chengdu Business Daily reported.

《成都商報》報道,第一個共享健身房於二月份在西南四川省首府成都出現。

Unlike the Beijing running box, the Chengdu shared gym offers exercisers both machines and free weights, said the local newspaper report.

當地報紙報道說,與北京共享健身房不同的是,成都共享健身房為鍛煉者提供機器和力量訓練器。

"Many of my colleagues have started using shared gyms because we usually have to get a yearly card with normal gyms, but with this one, you only pay when you use the machine," a Chengdu resident surnamed Tang, told the Global Times.

一名姓唐的成都居民告訴《環球時報》:「我的很多同事已經開始使用共享健身房了,因為通常情況下,我們會在普通健身房辦年卡,但是有了共享健身房,你在使用機器的時候付款就行。」

Tang said that he used to spend thousands of yuan on buying a yearly membership to a gym, but only worked out a few times a month. "I felt like most of the money I spent on the gym was wasted, but I only spend about 10 yuan every time I use the shared gym."

唐說,他曾經花費成千上萬元購買健身館年卡,但是每個月只出去鍛煉幾次。「我覺得我在健身房花的大部分錢都浪費了,但是使用共享健身房每次只花大約10塊錢」。

The shared gym concept is creative and shows that Chinese entrepreneurs are innovating in the shared economy, Hu Xingdou, economics professor at the Beijing Institute of Technology, told the Global Times.

北京理工大學(分數線專業設置)經濟學教授胡興都告訴《環球時報》,共享健身房概念很有創意,這展示出企業家在共享經濟領域正在創新。

He noted that the sharing economy concept originated in the West, but China has an unmatched variety of sharing start-ups.

他強調共享經濟概念源自西方,但是擁有大量不同類型的共享經濟初創企業。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦