search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

經典離你有多遠

□夏學傑

《哈姆雷特》《堂吉訶德》《魯賓遜漂流記》《簡·愛》《戰爭與和平》《百年孤獨》,對於這些經典名著,知道的很多,但是究竟又有多少人讀過呢?「所謂經典,就是大家都認為應該讀而沒有讀的東西。」馬克·吐溫的話道出了經典的尷尬處境。

2013年山東大學文學與新聞傳播學院創辦了「文學生活館」,每次活動都有很多聽眾來聽講,百十人的報告廳坐得滿滿當當,有些人只好坐地上。這是普及性的講座。主講的大都是學有專長的學者、教授,題目是從古到今中外文學名著的解讀,聽眾則以校內外普通的文學愛好者為主。「文學生活館」得到媒體的關注,有的給予報道,有的則為其開闢學術專欄,《領讀經典第三輯》就是講座的一次結集出版。本輯選取外國文學經典作品,一個國家一部經典進行講述。所談皆名家名作、豐富生動,簡潔明快,可讀性強,讓經典文學作品進入粗礪而豐富的現實生活,讓文學精神貫穿至人的成長中。作品通過對塞萬提斯、莎士比亞、雨果、托爾斯泰、海明威等作家作品的敘述,引領讀者對外國文學作品經典有一個直觀感受。

什麼是外國文學經典?本書認為,外國文學經典是經過時間過濾和選擇的優秀外國文學文本。外國文學經典承載著各民族基本的價值觀念和文學訴求,是為不同國家、民族的人進行跨文化交流而架起的一座橋樑。不過,外國文學經典既是永恆的,又有相對性。一方面存在能夠穿越時空、跨越文化阻隔、被讀者喜愛的文學作品是永恆的經典;另一方面,隨著時空的變換,經典書目以及讀者對於經典的理解也會發生變化:在某一個時代被譽為經典的作品,到另一個時代其經典地位有可能受到質疑;一部作品在某一個文化空間里是經典,放到另一個文化空間里則可能不被看作經典。

如何閱讀外國文學經典?本書主張,首先要跨越語言和文化的阻隔。要跨越語言的阻隔,理想的方法是學習外文,閱讀文學經典的母語版本。還要了解作品產生的歷史文化背景,消除可能造成閱讀障礙甚至引起嚴重誤讀的文化隔膜。講座者總是在講座時不厭其煩地介紹作品產生的時代背景,任何書寫都是脫離不了時代,它們總是為了特定時代的困惑而呼。當然,這些經典能夠流傳,又得益於它們的超越時代性。既然要領讀,就要詮釋出經典著作的價值所在。在書中,每個講座者都如剝繭抽絲地引領讀者去感受經典的博大魅力。如本書認為,《哈姆雷特》的悲不在於哈姆雷特的悲慘命運,而在哈姆雷特的身上理想與現實的不可調和。哈姆雷特為自己制定了一個偉大目標,要重整乾坤,要改造這個混亂顛倒的世界,讓它更好一點。然而,他無法完成這個目標。原因並不在於死了多少人,流了多少血,而在於他深刻地意識到自己無法完成自己想要完成的美好而偉大的目標。常有人將簡·愛比作灰姑娘,認為簡與羅切斯特的愛情如同灰姑娘和王子的愛情。本書認為,簡·愛相貌平凡,依靠的是不懈的自我奮鬥,勇敢地逃離禁閉。她的奮鬥史絕不是灰姑娘式。美國大學的學者研究了格林兄弟所寫的168個童話,發現大多童話都以貌取人,並將美貌作為日常生活的唯一評價標準。其童話有94%提及相貌,平均每篇13.6次,有一篇提了114次;17%的篇目將丑與惡聯繫起來,而且在許多故事裡,醜女的下場都很悲慘。

並非所有的閱讀都是有價值的,一個人所能抵達的精神高度,是由他所閱讀的經典的高度決定的。這是文學生活館倡導的理念,顯然他們主張的是閱讀經典,讓經典蒞臨你的成長,讓人類文明空中最璀璨的星辰照亮。那麼,每個經典讀本的價值究竟何在?它們對於當下人的學習生活又有何意義?這些都是講座者需要給普通讀者做出解答的,既然要主張就應亮出主張的理由。閱讀外國文學經典的意義何在?本書認為,人們在閱讀的時候,總是不自覺地帶入自己已有的生活經驗。同時,在閱讀過程中,人們又會被閱讀內容吸引,試圖超越已有的經驗局限,進入一個更豐富、更廣闊的世界。

經典,本身就有多意性,且並不好讀,有的還很晦澀。是否可以有別的讀經典的簡便途徑呢?有講座者表示,自己非常喜歡那些根據外國名著改編的電影和電視劇作品,也主張通過由文學作品改編的電影和電視劇來欣賞文學經典。但並不主張以此替代閱讀。把小說改編成電影,往往存在「文學經典大眾化」的問題。為滿足觀眾觀影的驚顫快感需求,改編者就會把豐富的、複雜的文字內涵變得稀薄。所以,看電影、電視永遠不能替代讀文字。文學,文學經典是要讀文字的。讀文字時我們才能體會到文學經典所提供的更有深度、更開闊的意義空間。 《國門時報》



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦