search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

君士坦丁大帝收到的最別出心裁的頌詩

康凱 上海師範大學人文與傳播學院歷史系副教授

許多學者認為奧普塔提阿努斯的詩歌膚淺、繁瑣、竭力表現出矯揉造作的感情來討好皇帝。不過,從某些方面來說,奧普塔提阿努斯的作品卻是羅馬文學史上的一大奇葩:他創作的詩歌用文字描繪出了各種令人眼花繚亂的圖案,堪稱拉丁文學中的「璇璣圖」。

前方高能!詩里藏著一艘戰艦!

近年來,隨著希臘羅馬古典學研究在國內掀起熱潮,維吉爾、賀拉斯、奧維德等古羅馬大家的作品逐漸為人們所熟悉。與這些璀璨的巨星相比,公元4世紀的詩人普布利烏斯·奧普塔提阿努斯·波菲利烏斯(Publius Optatianus Porfrius)是一個幾乎被羅馬文學史遺忘的小人物。在諸多論述羅馬文學史的著作中,奧普塔提阿努斯的名字鮮少出現,即使偶爾被人提及,也僅僅是一帶而過。許多學者認為奧普塔提阿努斯的詩歌膚淺、繁瑣、竭力表現出矯揉造作的感情來討好皇帝。不過,從某些方面來說,奧普塔提阿努斯的作品卻是羅馬文學史上的一大奇葩:他創作的詩歌用文字描繪出了各種令人眼花繚亂的圖案,堪稱拉丁文學中的「璇璣圖」。

除了詩歌集以外,奧普塔提阿努斯並沒有留下太多有關他個人生平的記述。我們只知道他大約在270年出生於羅馬帝國的北非,此後來到羅馬城為馬克森提烏斯效力。公元312年,馬克森提烏斯在米爾維橋被君士坦丁打敗,這是奠定君士坦丁王朝基業的一戰,也成為了奧普塔提阿努斯圖像詩誕生的契機。

- 奧普塔提阿努斯與君士坦丁 -

公元312年10月28日,君士坦丁在米爾維橋擊敗了馬克森提烏斯,隨後進入了羅馬城。在當時和後世基督教史家的記載中,這一戰被看成是整個羅馬帝國皈依基督教的開始。然而,並不是所有人都能夠像這些基督教作家所描述的那樣懷著喜悅的心情迎接美好的新時代。當時留在羅馬城中的大多數元老都曾為馬克森提烏斯效力,羅馬民眾也並不了解這位來自帝國西北邊陲的將軍和他所支持的宗教。絕大多數人都心懷不安地前去迎接羅馬城的新主人,他們並不知道君士坦丁將會給他們的生活帶來什麼樣的改變。在人心惶惶的氛圍中,一些人開始嘗試著和這位新來的統治者接觸,想探探新皇帝的口風,了解他的喜好。奧普塔提阿努斯將一封充滿恭敬之詞的書信呈送給了君士坦丁,希望多少能夠博得皇帝的好感。他很快便收到了君士坦丁友好的回信。皇帝在信中告訴奧普塔提阿努斯,他很願意欣賞作家和演說家們獻給他的作品,並且稱讚奧普塔提阿努斯「既能夠保持傳統,又能夠有所創新」,尤其是那些「用顏料點綴的色彩令人賞心悅目」。

不過,皇帝的讚賞並沒有讓奧普塔提阿努斯在此後的仕途中一帆風順。在公元315年左右,他和一些此前曾經為馬克森提烏斯效力的元老遭到了政敵的控告繼而被流放。為了早日獲得赦免,奧普塔提阿努斯在流放期間創作了諸多歌頌君士坦丁王朝的詩歌。雖然奧普塔提阿努斯最初獻給君士坦丁的作品並未流傳下來,但從他此後創作的諸多詩歌中,我們仍然能夠領略到他別出心裁的創作技巧。

- 流放期間的創作 -

在流放期間,奧普塔提阿努斯創作了20多首獻給君士坦丁皇帝的頌詩,其中一些最主要的作品完成於324年到326年之間,涉及當時一些重要的歷史事件。這些詩歌的神奇之處在於詩歌中那些用文字「描繪」出的圖案,而這些描繪圖案的文字本身串聯起來后又組成了新的詩句。在奧普塔提阿努斯的作品中,最簡單的圖案詩中包括了一些藏頭或藏尾詩。

公元324年,君士坦丁皇帝打敗了一度和他共治的東部皇帝李錫尼,最終成為整個羅馬帝國的統治者,奧普塔提阿努斯在這首作品中歌頌君士坦丁對東部希臘地區的征服:「您是我們的救星,東方將會平靜/正義的上主支持您的誓言/(東方)將會在統治者美好的預兆下臣服」(第5—7行)。

這首詩每一行頭字母和尾字母連起來便是「PIUS AUGUSTUS CONSTANTINUS」(君士坦丁,虔誠的奧古斯都)(見下圖)。這是奧普塔提阿努斯的作品中比較簡單的一種類型。

最簡單的圖案詩是一些藏頭或藏尾詩。如這一首每一行頭字母和尾字母連起來便是「PIUS AUGUSTUS CONSTANTINUS」(君士坦丁,虔誠的奧古斯都)。

除了藏頭或藏尾以外,奧普塔提阿努斯也能夠將頌詞藏在詩歌的中間(見下圖)。

將第1列、第14列和每一行的最後一個字母連成了一句對皇帝的讚美。

奧普塔提阿努斯在這首詩歌中讚頌了君士坦丁最終結束了內戰,為整個羅馬帝國帶來了和平與統一:「看啊,奧古斯都,在那樣的一場殺戮之後,現在全世界都在您的統治下。所有虛弱的人都曾經哀嘆這場災難,如今再也沒有人擔心這樣的動蕩。」(第17—20行)

在這首詩歌中,奧普塔提阿努斯將第1列、第14列和每一行的最後一個字母連成了一句對皇帝的讚美:最勇敢的皇帝,最仁慈的領袖,不可戰勝的君士坦丁(FORTISSIMUS IMPERATOR, CLEMENTISSIMUS RECTOR, CONSTANTINUS INVICTUS)

有時,奧普塔提阿努斯會在慷慨激昂的頌詞中插入一些委婉動聽的懇求,期望能夠以此來打動皇帝。他在一首作品中對比了流放前與流放后他詩歌的境遇:他此前創作的詩歌都是用金色和銀色的字母寫在高貴的紫色皮紙上,而如今,他生活困頓,物質匱乏,無法獲得足夠的顏料,只能用黑色和紅色來展現他的文字和圖案。他希望皇帝能夠看在這些詩歌的份上恢復他的地位,讓他的詩歌重放光彩。而在另一首詩歌中,他將自己的請願展現在了圖案中(見下圖)。

在這首「矩形詩」中,他將自己的請願展現在了圖案中。

在這首「矩形詩」中,奧普塔提阿努斯將第1、18、35行和第1、18、35列的字母排列成了6段相同的請願:「神聖高貴的凱撒,請憐憫您的詩人」(SANCTE TUI VATIS CAESAR, MISERERE SERENUS)。這些行、列所切割出的矩形中有4列經過裝飾的字母,連起來便是AUREA SIC | MUNDO DIS | PONAS SAE | CULA TOTO——「願您把光明帶給全世界」。奧普塔提阿努斯在這首詩歌中告訴皇帝,他受到了冤屈,對他的指控都是不真實的。現在「悲傷焦慮使他不能創作出優秀的作品」,如果皇帝能夠赦免他的罪行,他便能夠「無拘無束地為您盡情歌唱」(第5—7行)。

直線式的字母排列對奧普塔提阿努斯來說並不困難,他還能夠創作出各種具有象徵意義的圖案(見下圖)。

直線式的排列字母對奧普塔提阿努斯來說並不困難,他還能夠創作出各種具有象徵意義的圖案,如棕櫚樹葉。

在這首詩歌中,奧普塔提阿努斯用文字描繪出了棕櫚樹葉的圖案。在羅馬傳統中,棕櫚樹葉和戰爭的勝利有著密切的關聯,當時許多錢幣上也經常能夠看到手持棕櫚樹枝的勝利女神。

紀念君士坦丁皇帝在322年戰勝薩爾瑪提亞人的錢幣。正面為君士坦丁本人的頭像,背面是手持勝利紀念柱(Trophaeum)和棕櫚樹葉的勝利女神。

奧普塔提阿努斯在這首詩的開篇便表達了主題:「卡斯塔利亞泉的繆斯們啊,請將象徵德性的棕櫚樹葉交給我們的君主。君士坦丁獲得了他應得的勝利紀念柱,(因為)他欣然地恢復了世界的秩序,將其納入到了正義的保護之下。並且致力於將全部的一切都還給你,羅馬!」

構成棕櫚樹葉的文字連起來則是另一首頌詩:

CASTALIDES VERSU DOCILI CONCLUDITE PALMAM.

CONSTANTINE FAVE TE NUNC IN CARMINA PHOEBUM

MENS VOCAT AUSA NOVAS METRIS INDICERE LEGES

LIMITE SUB PARILI CRESCENTIS UNDIQUE RAMOS

REDDAT UT INTEXTUS MUSARUM CARMINA VERSUS

卡斯塔利亞泉的繆斯們,請將優美的詩句編成棕櫚樹葉

君士坦丁,請幫助我,我的心正在福玻斯(阿波羅)的歌聲中呼喚您,

它獲得了勇氣,創作出了新的韻律,

這些詩句被編織入了繆斯的歌聲中,

變成了往四面八方同時生長的枝條。

棕櫚樹葉是羅馬傳統的勝利標誌,而君士坦丁並不僅僅是傳統意義上的勝利者,他的勝利還有更加特殊的意義。身處這一時代的奧普塔提阿努斯清晰地意識到了這一點,於是將最富有時代象徵的圖案編入了他的詩歌中(見下圖)。

奧普塔提阿努斯用文字描繪出基督象徵符號「XP」和拉丁語「耶穌」(IESVS)的字母圖案。

與前文充滿古典神話元素的「傳統」詩歌不同,這首作品的圖案與內容鮮明地展現了君士坦丁王朝的時代特徵。全詩開篇便是對基督象徵符號「XP」的讚頌:

「世界的金色之光,你是來自仁慈上主的虔誠記號,也是永恆的誓願。請你接受這幅用嶄新的詩句裝點的畫作(帶有嶄新詩句的畫作)。請幫助我,至高之神,所有民眾都虔誠地向您祈求喜樂。他們相信其中的福祉。他們都在受人崇敬的基督的律法下,遵守著來自奧古斯都和信仰的指導。」(第1—5行)

奧普塔提阿努斯在詩歌中用文字描繪出了基督符號和拉丁語「耶穌」(IESVS)的字母圖案。這些圖案中的文字連起來則組成了另一首頌詩:

ALME SALUTARI NUNC HAEC TIBI PAGINA SIGNO

SCRIPTA MICAT RESONANS NOMINIBUS DOMINI

NATE DEO SOLUS SALUATOR SANCTE BONORUM

TU DEUS ET IUSTI GRATIA TU FDEI

SIT VICTORIA COMES AUG ET NATIS EIUS

仁慈的基督,正在向您閃爍的這一頁,

用救贖的標記書寫而成,回蕩著主的名號。

上帝的聖子啊,你是善人唯一的救贖,

你是公義的神,是我們信仰的恩典。

願勝利常伴奧古斯都和他的子嗣。

在詩歌中,奧普塔提阿努斯將神對羅馬帝國的庇佑與君士坦丁家族的統治緊密地結合在一起,他提及了君士坦丁追認的祖先克勞狄烏斯和父親君士坦提烏斯的功績,也表達了對繼任者的期待:

「不可戰勝的克勞狄烏斯在戰爭中憑藉自己的勇猛從哥特人士兵那裡獲得了巨大的榮譽。君士坦提烏斯因為虔誠而變的強大。他讓此後的繁榮時代充滿了和平與正義的饋贈。您將您所創造的禮物賜予了您的國度,您超過了您的先人。您的這些美德來自於您的先人,也源於更好的信仰。您將會通過您的後代而獲得無窮的讚美。啊,高貴的君士坦丁,上帝的律法和命令下,源自於您虔誠統治的時代將會為了您而永遠持續下去。」(第29—35行)

這些詩句構建起了一個君士坦丁王朝的世系,迎合了君士坦丁起兵后對自己家族世系的宣傳。然而,奧普塔提阿努斯在詩句中向皇帝子嗣所展現的美好願景卻和嚴酷的現實大相徑庭。君士坦丁王朝的皇位繼承向來是一個微妙而敏感的政治問題,他畢其一生都未能妥善處理好這一問題。奧普塔提阿努斯或許想不到,他所創作的這些看似毫無任何政治風險的頌詩也差點被捲入了一起與皇位繼承有關的事件中。

- 最精美的「反詩」 -

這起事件發生在公元326年,這一年是君士坦丁即位20周年,也是君士坦丁的兩個兒子克里斯普斯和君士坦丁二世被提拔為凱撒的10周年。奧普塔提阿努斯在這一年創作了兩首紀念性的圖案詩。其中一首用文字描繪出了「AVG XX CAS X」(奧古斯都20周年,凱撒10周年)的圖案(見下圖)。

「AVG XX CAS X」(奧古斯都20周年,凱撒10周年)的文字圖案。

奧普塔提阿努斯在這首詩歌中歌頌了君士坦丁給世界帶來和平與安寧。圖案中的文字也是一首紀念20周年,展望30周年的詩歌:

CUM SIC SCRIPTA PLACENT, AUDENT SIBI DEVIA MUSAE

PER VARIOS SIGNARE MODOS DEVOTAQUE MENTIS

GAUDIA, QUAE PINGENS LOQUITUR MEA, PHOEBE, CAMENA.

SUMME PARENS, DA VOCE PIA TRICENNIA FORI

這些寫下的詩句取悅了繆斯,她們懷著衷心的喜悅,

準備用各種方式來創作出與眾不同的作品。

福玻斯(阿波羅)啊,我的詩歌女神、我的繪畫述說了這些作品。

至高的主上,請允許我用虔誠的聲音祝願您30周年的統治。

除了對君士坦丁的讚頌外,奧普塔提阿努斯還特意讚頌了君士坦丁的長子克里斯普斯的功績。克里斯普斯是君士坦丁與前妻密涅瓦所生之子。317年,他和皇後福斯塔所生的君士坦丁二世一起被提拔為凱撒。此後,他率領軍隊在高盧擊退了法蘭克人和阿勒曼尼人的入侵,並在324年率領君士坦丁的艦隊在海戰中擊敗了東部皇帝李錫尼的海軍,為君士坦丁統一羅馬帝國立下了戰功。他的地位和成就使他被人們看成是君士坦丁最理所當然的繼任者,因此奧普塔提阿努斯在詩歌中稱克里斯普斯是君士坦丁「神聖的孩子」,是「這個如此偉大安寧時代的希望」,他的軍隊「充滿了力量,衛戍在萊茵河和羅納河的岸邊」(第30—33行)。對克里斯普斯的讚頌同樣出現在奧普塔提阿努斯的另一首紀念君士坦丁即位20周年的詩歌中(見下圖)。

詩歌文字彰顯了克里斯普斯在324年指揮艦隊擊敗李錫尼的功績,詩歌的圖案也相應地呈現出戰艦的形狀。

這首詩歌堪稱奧普塔提阿努斯最精美的作品,不僅讚頌了君士坦丁的統治,還通過圖像和文字彰顯出克里斯普斯在324年指揮艦隊擊敗李錫尼的功績:「這一頁幸福的皮紙通過各種各樣的花紋向您表達了它的祝願,紀念了奧古斯都後代的偉大命運。」(第36行)詩歌的圖案也相應地呈現出戰艦的形狀。戰艦上豎立著基督的符號,符號周圍的字母「VOT」和艦身上 「XX」的字樣是「VOT(IS)VICENNALIBUS」的縮略形式,即 「祝願皇帝統治20年」。和奧普塔提阿努斯的其他圖案詩一樣,構成這些圖案的字母也組成了另外一首詩歌。與眾不同的是,這首詩歌的前兩行實際上是由轉化為拉丁字母的希臘語所寫的,因此這也是一首雙語詩:

THN NAYN AEI(ΔEI) KOCMON CE DE APMENON EINI NOMIZIN

(Tὴν ναῦν δεῖ ϰóσμον, σὲ δὲ ἄρμενον εἰνὶ νομἰζιν)

THUPOIS TEINOMENON CHC APETHÈC ANÉMOIC

(Θούροις τεινóμενον σῆς ἀρετῆς ἀνέμοις)

NAVITA NUNC TUTUS CONTEMNAT SUMME PROCELLAS

NIGRAS NUNC TUTUS CONTEMNAT SUMME PROCELLAS

TUTUS CONTEMNAT SUMMIS CUMULATA TROPAEIS

PULSA MENTE MALA CONTEMNAT SUMME PROCELLAS

SPE QUOQUE ROMA BONA CONTEMNAT SUMME PROCELLAS

ROMA FELIX FLORET SEMPER VOTIS TUIS

把這艘船看作是世界(ϰóσμος),您就是(操縱船帆)的索具(ἄρμενον)。

您的德性像風一樣緊拽著它。

主上,但願水手現在安然地遠離風暴。

主上,但願他安然地遠離黑色的風暴。

他安然地藐視著堆積起來的戰利品。

主上,邪惡的企圖已經遭到了驅趕,他如今能安然地遠離風暴。

在美好的祈願下,但願羅馬也能遠離動蕩。

但願幸福的羅馬在您的誓願下永遠繁榮。

奧普塔提阿努斯無疑是想用這些精心設計的圖案詩來博得皇帝的青睞,但就在此時,一起突如其來的政治事件完全改變了慶典的氛圍。這一年的7月,當君士坦丁即將進入羅馬城舉行慶典之際,他忽然下令處決了克里斯普斯。不久之後,皇後福斯塔也原因不明地死於浴室之中。

9世紀美因茨主教拉班努斯·毛魯斯的圖案詩,描繪了法蘭克國王虔誠者路易的形象。

這兩起事件的緣由迄今尚無定論,堪稱君士坦丁王朝的一大奇案。無論真相如何,這一急劇的變化使得奧普塔提阿努斯費盡心機歌頌克里斯普斯的詩歌忽然之間成為了某種意義上的「反詩」。在這樣的政治動蕩中,奧普塔提阿努斯究竟有沒有將這兩首詩歌呈送給君士坦丁?由於缺乏相關史料,我們仍然不得而知。在326年之後,有關奧普塔提阿努斯的記載甚少,比較能夠確定的是,奧普塔提阿努斯最後全身而退,獲得了赦免,並且在329年和333年兩度擔任羅馬城守(Praefectus Urbi)。他的詩歌此後也流傳後世,並且自中世紀以來一直不乏模仿者。

10世紀拉丁語詩歌,模仿了奧普塔提阿努斯詩歌中的棕櫚樹葉圖案。

時至今日,奧普塔提阿努斯留下的這些奇妙的圖案詩仍然存在著諸多有待解釋的問題,從文學欣賞的角度來說,這些作品多是些歌功頌德的辭藻堆砌,但對後世的歷史學家來說,他的作品又確是君士坦丁時代的一面鏡子,在這些圖案詩的背後,或許隱藏著更多奧普塔提阿努斯和君士坦丁王朝的秘密,有待人們的進一步探索。

(備註:文中詩歌圖片出自M. Squire & J. Wienand (eds): Morphogrammata : The Lettered Art of Optatian: Figuring Cultural Transformations in the Age of Constantine, Stuttgart: Fink, 2017, pp. 28-51)

文章來源:文匯學人



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦