search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

【中國網路文學海外傳播榜】《我真是大明星》向西方世界呈現現代中國

《我真是大明星》是作者「嘗諭」發表在起點中文網上的一部都市娛樂類網路小說。它講述了主角獲得遊戲系統幫助后,在一個文藝被重置的世界,藉助前世的文藝作品逐步成名的故事。這部小說現在被翻譯到網路小說英文翻譯網站武俠世界(wuxiaworld)上,受到廣泛歡迎。僅在該小說目錄頁的四十二條評論中,就有十九條是長篇評論,讀者反響可見一斑。

在今年三月,武俠世界網站嘗試拓展翻譯網路小說的類型,改變玄幻仙俠類小說一家獨大的局面。因此,《隨波逐流之一代軍師》與《我真是大明星》作為架空歷史與現代都市類型文的代表被引進網站。這兩部小說的引入應該是經過精心挑選的。一方面,它們是國內兩種重要的網路小說類型的代表作,人氣很高,文筆相對小白,便於翻譯;另一方面,它們中包含著大量的歷史與文化元素,可以藉此考察外國讀者對於這類小說的接受度如何;其中一些翻譯方式,也可為同類型的日後翻譯立下典範。

而這兩部小說在外國讀者中的待遇不啻於霄壤之別。《隨波逐流之一代軍師》回復寥寥、幾近撲街,有讀者明確留言說不喜歡裡面動輒引用詩詞的橋段,但《我真是大明星》卻很受歡迎。即使裡面同樣也有大量引用詩詞、《三國志等歷史文化元素,但仍不妨礙它激起讀者們深入思考小說的興趣,網友留下的長篇評論就證明了這一點。

令人欣喜的是,這些長評正好為我們提供了寶貴的第一手資料,讓我們得以看出外國讀者眼中的《我真是大明星》究竟有何吸引人的地方,又有什麼缺陷。這為日後網路文學進一步走出國門、走向世界,提供了可資借鑒的經驗。

首先被多次肯定的一點是《我真是大明星》中的喜劇性。下圖這位讀者如是評價道:「喜劇性!這是小說的主要賣點。全新的情節在此產生了喜劇效果,顯得非常新鮮,與(武俠世界上)那些傳統的小說模式差別很大。」

其他評論中提到「喜劇」這個詞的頻率也很高,說明這一點的確很討喜。武俠世界上絕大多數小說都是玄幻仙俠類型的,我們知道這個類型的小說通常是正劇風格,比較嚴肅。它們偶爾出現一點幽默的元素,就會被讀者們欣喜地指出。(參見筆者寫的《我欲封天》書評【網路文學海外傳播榜】從《我欲封天》看文化差異

可見,武俠世界上的讀者們對嚴肅正劇有點審美疲勞了,《我真是大明星》這本筆調輕鬆幽默的書一被放上去,就成為文風上的一股清流。

外國網友評論

「打臉(Face Smacking或Face Slapping)」是另一個被評論反覆提及的關鍵詞,提及頻率甚至還高於前面的喜劇。這恰好應驗了前段時間武俠世界站長RWX(賴靜平)在接受《藝術報》採訪時所說的「天下小白是一家」。儘管國籍不同、文化背景不同,但是人們對爽感的追求是一致的,這種短平快的打臉升級模式在國外近乎暢行無阻。武俠世界上翻譯的網路小說之所以如此受歡迎,與這些小白文中高頻率出現的打臉橋段息息相關。高頻率、短平快的打臉升級,是小白文的核心競爭力,使它們能夠在國內外都迅速聚集人氣。因此不論何時,小白文都會是網路文學不可缺少的一部分,它是組成網路文學這座金字塔的基石。

外國網友評論

本書第三個值得稱道的優點是其展現出了一幅現代社會的圖景。長久以來,我們國家的對外宣傳都有些不接地氣——比如在紐約時代廣場播放宣傳片。試問,假如你是一個普通的紐約上班族,你會有閑心在大街上停下來看一個幾分鐘的異國宣傳片嗎?工作都該遲到了。恐怕只有政治、金融、文化等方面的專業精英才會仔細琢磨這裡面包含的深意吧。真正佔據多數的外國普通老百姓依舊對知之甚少,或者腦子裡依舊是功夫電影帶來的那套刻板印象。

而《我真是大明星》卻悄無聲息地打入外國平民中間,為他們展示出了一個(儘管有些失實的)現代社會的模樣。

這裡要把「現代」拆開來說。先講「現代」。西方國家的人對東亞總有種充滿古典神秘風情的異域想象,比如外國電影中出現的東方國家城市,不論是香港、上海還是東京,通常色調陰暗,傳統舊式建築不時出現,藉助這些顏色與意象來凸顯東方的神秘魅力。而此前走出國門的流行文化作品,總歸是離不了「武俠」「古代」「鄉村」之類的非現代元素,即便是武俠世界翻譯的玄幻仙俠小說,也都是古代背景。

《我真是大明星》終於能向外國平民展示現代化的社會,這一點本身就值得我們欣喜。這裡的現代一方面是書中展示的物質文明繁榮,另一方面是國民朝氣蓬勃、奮力進取的精神狀態。這種生活和精神狀態在我們眼中司空見慣,但對於外國讀者來說卻很新奇。福利制度的過度完善、「發達國家」這個完成時態稱呼的暗含心理、經濟的不景氣都讓西方國家的人不斷失去進取的銳氣。這本書中主角不斷奮鬥崛起的歷程,恰恰是國民積極心態的一個縮影,讓外國讀者也為之精神一振。正如下圖中的讀者評論所言:「他(主角)會狠狠地打你的臉,讓你從生命里不斷的渾渾噩噩中醒來。如果你想要覺醒,閱讀這本小說挑戰自己!」

外國網友評論

再來講「現代」里的「」。文化是之所以為的一個重要原因,所以特有的文化元素不斷在小說中出現,詩詞、歌曲、相聲、功夫、電影、歷史等等一應俱全。作者用「打臉套路」這一全世界通行的語言「翻譯」了一份文化大全,讓外國讀者輕輕鬆鬆地吸收,無形之中促進了文化的海外傳播。相比起年初《長城》的笨拙嘗試,《我真是大明星》顯得舉重若輕、潤物無聲。當然,就像下圖這位讀者評論的那樣,我們也要感謝兩位譯者對文中文化元素的翻譯,使得許多對文化一無所知的西方讀者能領略到其魅力。

外國網友評論

但是把故事背景放到現代社會也會產生一些問題,其中最明顯的一個就是狹隘民族主義。不同於架空的玄幻世界,這個現代社會是有美國、日本、韓國與歐洲的。因此,《我真是大明星》中存在很多狹隘民族主義情節,將日本、韓國等地的留學生作為丑角刻畫。當這部書在國內連載時,尚且還好說。等到它被翻譯成英文、走向世界的時候,這種狹隘民族主義情節就顯得很惹眼了。

幾乎每一位讀者都在評論里對此表示不滿,更有人說主角是「為希特勒樹立榜樣」「又一個川普」。考慮到越來越多的外國讀者開始閱讀網路小說,網文已經成為外國人認識現代的一個窗口,有人留評時就直接指出「通過閱讀這本小說,你可以一窺年輕人的心態,這很有價值」。因此,希望網路小說作家們能夠用一種更加開放、包容的視角來創作。保不齊什麼時候,你的小說就被翻譯出國了呢?

外國網友評論

除此之外,小說被多次提及的缺點就是小白文的通病了,諸如情節套路、引發矛盾衝突的方式太荒謬(主角頭腦一熱跟別人「剛正面」,而不是像個智商正常的人那樣協商)、感情戲不忍直視、不尊重女性等等。外國人網路小說讀得少,自然先從小白做起,閱讀小白文。但等到他們閱讀量日趨增加之後,「老白」就會漸漸變多,開始渴求更好的網路文學作品。求新求變、追求更高質量的作品永遠是網路小說創作不變的金律。

[本期榜評執筆人為「幕天」]



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦