search
世界經典:瑞典「國寶級」童書「阿爾菲系列」引進中國

世界經典:瑞典「國寶級」童書「阿爾菲系列」引進中國

8月25日,由人民文學出版、天天出版社和瑞典駐華大使館聯合主辦的中瑞心理成長圖畫書創作交流會在京舉辦。瑞典駐華使館文化參贊馬福力、天天出版社常務副社長張弋輝、天天出版社總編輯張昀韜、知名作家殷健靈、「阿爾菲和最好的爸爸」系列圖畫書權利人鮑爾·馬丁·安德森以及伊麗莎白·格朗倫、來自瑞典R&S出版社的阿薩·博格曼以及「阿爾菲」系列作品譯者徐昕和閱讀推廣人李一慢共同出席活動。

▲瑞典駐華使館文化參贊馬福力致辭

阿爾菲系列於45年前正式出版,由古妮拉女士創作,在瑞典受到了廣泛歡迎。阿爾菲系列圖書被翻譯成了30多種語言,於2013年在由天天出版社出版。阿爾菲的故事也被改編成了電視劇,2013年也有阿爾菲的電影上映。我們為什麼這麼喜歡阿爾菲呢?我想這是因為阿爾菲是一個平凡的小男孩,他和他的爸爸生活在一起。這些故事都是從兒童的視角出發,兒童可以非常清楚地知道阿爾菲在想什麼,可以從故事中了解到阿爾菲的各種心理活動。

我在瑞典街頭閑逛的時候,曾在一家店的窗口看到了阿爾菲的玩偶。結果店主說他只有這一個,不想給我。後來我告訴他,我想把阿爾菲這個形象帶到來,為阿爾菲圖書做宣傳。他感到很驚訝,非常開心地送給了我。我希望的小朋友能和阿爾菲成為好朋友,就像瑞典的小朋友那樣。

▲天天出版社總編輯張昀韜致辭

十年前,當我第一次在瑞典的R&S出版社看到阿爾菲眾多的圖書、音像製品、玩偶衍生品、主題公園介紹時,直覺告訴我,這是一套相當重要的圖畫書。R&S的版權人告訴我,阿爾菲是瑞典與長襪子皮皮齊名的兒童圖書形象,作家對版權十分珍視,只能授權合印。當時,的圖畫書出版剛剛起步,更鮮有原創圖畫書,特別是以兒童當下生活為題材的原創圖畫書創作。我想,從那時候起,便有兩顆願望的種子埋下了。

從那之後的每一年博洛尼亞書展,我都會到瑞典的展位去轉一轉,看一看,阿爾菲每年都是作為瑞典的國家童書形象,展示在書展上。我也會從世界的圖畫書中琢磨與學習,如何推動的著名兒童文學作家們對圖畫書的重視和創作實踐。很高興,我們有了殷健靈這樣的作家,她創作了多個圖畫書故事,已經出版了兩本,都以兒童當下生活為題材,而不是改編自傳統的故事。我們已經看到,她的圖畫書在出版以及市場中獲得了肯定和成功。

▲阿爾菲權利人鮑爾·馬丁·安德森發言

我出生於1969年,第一本阿爾菲圖書誕生於1972年。這系列圖書是關於我的嗎?我媽媽說這些並不是寫我的,但我也確實能夠從其中的一些篇章和故事中找到我童年的影子。

在我的記憶中,媽媽從來不會把阿爾菲強加給我,事實上我根本不記得她在我小時候給我讀過阿爾菲的故事,也許是因為我總是比阿爾菲要大上幾歲吧。到後來我才發現,阿爾菲其實是和我一起長大的。而當我長大之後,我才知道這套書有多麼的棒。書中內容講的就是我們的日常生活。阿爾菲不是超級英雄,他沒有超能力,不是做什麼事情都是正確的,也沒法把世界從邪惡當中拯救出來。他只是一個普普通通的小男孩,也會遇到那些普普通通的小問題,也許正是這些普普通通的小事讓讀者與阿爾菲惺惺相惜。

所以,這套書可以說是關於我的,也可以說是關於你的,關於任何一個人。我覺得很幸運也很自豪,因為我能夠從事關於阿爾菲的工作,能夠把我媽媽帶來的財富傳遞給下一代人,也許我也會把它傳給我10歲的女兒。因為阿爾菲值得世代流傳,值得在瑞典和在,都為小讀者們口口相傳。

▲著名兒童文學作家殷健靈發言

我要向古妮拉·貝里斯特羅姆女士表達敬意,她的「阿爾菲」讓我見識到了最優秀的兒童文學應該具有的面貌。我曾經用四個標準來衡量和判斷兒童文學,優秀的兒童文學應該是:清淺而深刻、快樂不淺薄、傷感卻溫暖、真實不殘忍。讀完「阿爾菲」,我還需要加上一條:真正的兒童文學傑作是可以讓成年人重新發現身邊的兒童、發現身處的世界的——它可以讓不同年齡的讀者心靈雀躍,兒童——在故事裡遇見自己,成年人——在故事裡找回早已被自己丟棄的童年,為自己的人生開啟另一扇窗。

很多人在成年以後便把自己的童年像「舊帽子」一樣丟棄了,不僅丟棄了一些記憶,更丟棄了童年時面對自己和世界的細微感覺。感謝貝里斯特羅姆女士,她喚醒了我們早已被丟失的感覺。她是一個身體里依然有孩子活著的人,她保留著孩子的細微感覺、心理和思想,同時,對成人世界起到醍醐灌頂的「啟智」作用。

▲阿爾菲權利人伊麗莎白·格朗倫發言

第一部阿爾菲戲劇於1979年上演,自此之後,我們在許多國家都開始表演阿爾菲的戲劇。第一個電視節目在上世紀80年代與觀眾見面。第一部關於阿爾菲的動畫電影於2013年上映。對於之後的開發,我們也有著自己的計劃。在這裡我想說明的一點就是,如果不是每年在瑞典及世界各地都有新的小讀者拿起阿爾菲圖書,那做這些衍生品的開發就失去了它應有的意義。

阿爾菲他就是一個普普通通的小男孩,在他的生活中會有開心的時候,也會有不順心的小問題出現,但是他沒有什麼神奇藥丸幫助他來搞定一切,他只能通過自己的努力來解決一個個的困難。現在,我們已經將25本阿爾菲圖書帶到了。我們將著手研究,如何才能讓更多的小朋友了解並喜歡上阿爾菲,如何能夠利用多種方式,將阿爾菲完整地呈現給的小讀者們。

▲阿爾菲系列圖畫書譯者、青年作家徐昕發言

我作為一個譯者,不能評判圖書本身。我想從一個讀者的角度,用讀者的眼光來說一下對「阿爾菲」這套書的感受。作為譯者,我應該是讀這套書讀得最透徹的人。首先我想說下阿爾菲在瑞典的地位,他是瑞典家喻戶曉的一個形象,經過40多年仍能長盛不衰。

有時候去書展,相信大家都有和我一樣的感受,會覺得有很多種圖書,不知道如何挑選。而直到今天,大家還在讀「阿爾菲」這套書,它影響著瑞典一代又一代的讀者。在瑞典第二大城市哥德堡建有「阿爾菲文化藝術中心」,阿爾菲系列一直都擁有源源不斷的新讀者。這就說明給孩子選擇圖書時,應該從經典作品入手,我保證「阿爾菲」這個系列就是經典。

▲深耕閱讀研究院院長、新教育實驗學術委員、著名閱讀推廣人、童書作家、譯者李一慢發言

說到我們的家長,對待孩子主要有兩種方式。第一種就是吼叫,朝著孩子亂喊一氣。第二種則是溫柔地堅持,這更符合我們的傳統哲學,也就是「無為而治」。

《隱身的王國,阿爾菲》這本書給我留下了很深的印象,在這個故事裡,爸爸讓兩個小孩子在客廳裡面玩,他允許他們玩任何玩具,只要待在客廳,不把其他房間弄亂就可以。於是兩個小孩就在指定的範圍里用手裡的玩具構建出了一個想象的世界。這在成人眼中或許很是無聊,但兒童卻會興奮不已。

殷健靈的《我的家很大很大很大》也正講了一個類似的道理。只是在這裡,空間的限定變為了時間的限定,故事中的媽媽給孩子規定了每天什麼時候起床,什麼時候吃早飯,什麼時候睡覺。在我看來,我十分贊同兩本書中爸爸媽媽的做法。我們有時候確實需要對孩子進行一定的限制。

▲小朋友們現場表演「阿爾菲系列」中的故事

▲嘉賓們在瑞典駐華大使館內合影

殷健靈最新圖畫書作品《我的家很大很大很大》:

書中作者用淺顯的語言,展開豐富的想象,塑造了一個喜歡在家裡玩耍的小男孩,他可以騎上一片雲看自己的家;可以鑽到鐘錶里玩耍;可以在牆上畫出一片森林,帶上小夥伴去探險……爸爸媽媽都覺的卧室太小,客廳太小,廚房太小……可是對於他來說,有睡覺吃飯的地方,有能夠盡情玩耍的地方,有能夠為他遮風擋雨相親相愛的爸爸媽媽,一切就足夠了。

瑞典「國寶級」童書形象「阿爾菲」:

在瑞典,「阿爾菲」與享譽全球的《長襪子皮皮》齊名,是瑞典乃至北歐家喻戶曉的兩個兒童形象。作者古妮拉·貝里斯特羅姆深諳兒童的心理特徵,語言平實不失幽默,有一種溫暖人心的力量,讀來總能讓人會心一笑。她創作了26個關於小男孩阿爾菲的故事,40年間經久不衰,影響了一代代瑞典孩子的童年。

▼點擊「閱讀原文」了解更多

熱門推薦

本文由 一點資訊 提供 原文連結

一點資訊
寫了5860316篇文章,獲得23288次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦