search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

南懷瑾先生側記:草 山

草 山

劉雨虹

說到與外國學子打交道,不免要說起與這個有關的人和事。

前面曾提到兩位美國小姐在十方書院教英文的事,那時羅梅如在寫她的博士論文,而文潔苓仍在加州大學在台的海外分部上課,並每周兩次有禪學研究。

因為我和她們倆都住在師大附近,所以她倆就直接到我家來,不必去復青大廈了。

記得有一段時間,是以老師所著《禪海蠡測》為課本的,不過是口頭翻譯,等於陪太子讀書罷了。偶爾她們提些問題,反使我受益多多呢。

過了一段時間,羅梅如要回美國了,剩下文潔苓一個人。這時我忽然記起一件事,就是幾年前美國的大學教授對陶蕾所說的話,認為南老師的著作沒有列舉參考書目及其他資料。於是我突發奇想,覺得不如找一本適合譯成英文的南老師的著作,一方面與文潔苓研究,順便也就做了翻譯的工作。

當我向文潔苓提出這個想法時,她很興奮地贊成,於是我選擇了《習禪錄影》中的一章,是南老師在北投所主持的禪七記錄,因為這一章的長度較適合譯成英文。

於是我先英文口述,文潔苓記錄,她回家后,再打字整理,下次會面交給我修訂更正,合作得倒也順暢。只是找資料比較麻煩,記得《楞嚴經》的英文譯本,還是由陶蕾在密西根大學圖書館借出來複印寄給我的。費時最多的,是那些禪宗特殊名詞,英文翻譯的也很亂,日本式的、式的,要綜合參考再加取捨。

南老師講課最喜歡引用詩詞,要譯成英文真難倒了我,幸虧文潔苓會寫英文詩,所以我只能逐字逐句講解給她,由她編成詩句,總算七拼八湊地完工了。也費了兩年多的時間。

這時朱文光翻譯的《靜坐修道與長生不老》一書,已經被美國緬因州一家出版社Samuel Weiser接受,要出版了。

這家出版社那時已有五六十年的歷史,傳到了第二代,是一個注重出版東方文化書籍的公司。他們看了南老師的著作,認為確有學養,確有真正實踐功力,不是只談學理,故而樂於出版。

我和文潔苓譯出的這本書,書名叫《Grass Mountain》(草山),因為是北投舉辦的禪七記錄。北投是屬於陽明山區,從前的名字就叫草山,因蔣公醉心王陽明之學,所以他住在草山後,就把草山改名為陽明山了。

其實美國人最喜歡草山這個名稱,許多美國人都住在那裡,他們始終說是草山,大約是容易發音之故。

文潔苓也不例外,她認為草山有詩意,所以就要用草山為書名。

一九八四年,美國Samuel Weiser出版公司與我們簽約后,建議另加小標題,以免書商訂購時誤以為是文學作品。後來加的副標題是《禪的七日訓練》(A Seven Day Intensive In Ch′an Training)。

美國的出版公司,工作非常認真,編輯部先細心審校,再用快遞寄我審校,前後共有七次之多。另外還有幾次是他們不懂的地方,如廿四節氣代表的意義等,書信往來,折騰了一年,到了一九八六年,總算出版問世了。

◎ 本文選編自東方出版社出版的劉雨虹先生著《禪門內外——南懷瑾先生側記》

出版信息

禪門內外——南懷瑾先生側記

```:劉雨虹先生

```版:東方出版社

```址:www.rmdf.cn

```份:2013年7月

南懷瑾學術研究會

南懷瑾先生的生平、事迹與學術研究

長期徵文及史料 郵箱:[email protected]

版權所有,轉載請註明出處,並附上本信息



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦