search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

雙語 | 「習特會」前瞻:中美兩國完全可以成為很好的合作夥伴

As a candidate for president of the United States, Donald Trump's criticism of China was frequent and often incendiary. The real estate mogul and reality television host accused the world's second-largest economy of "cheating" American businesses and "raping" the U.S. economy with unfair trade practices and currency manipulation--charges curtly dismissed as false by Chinese officials. Undeterred, Trump threatened to slap a 45 percent retaliatory tariff on Chinese goods entering the U.S.

在競選期間,川普作為美國總統候選人曾頻繁指責,且經常發表煽動性言論。這位曾經的地產大亨和電視真人秀節目主持人指控世界第二大經濟體通過有違公平原則的貿易行為以及操縱人民幣匯率「欺騙」美國企業「強姦」美國經濟——官方對此直接予以否認。川普並不買賬,他威脅要對進入美國的貨物徵收45%的報復性關稅。

But Trump's actions as president--thus far--reflect a different approach. On a two-day visit to Beijing in mid-March, U.S. Secretary of State Rex Tillerson echoed his Chinese hosts』 calls for bilateral economic progress.

但是到目前為止,從川普的實際行動來看,他說歸說,做歸做。三月中旬,美國國務卿雷克斯·蒂勒森對北京進行了為期兩天的訪問,他表示和中方觀點一致,希望進一步推動雙邊經貿關係的發展。

2017年3月17日,中車捷運組裝廠在芝加哥破土動工。(新華社)

Despite the ugly campaign rhetoric of 2016, Chinese officials publicly say they expect no change in the direction of the two sides' economic relationship under a Trump presidency.

儘管川普在2016年競選活動中的言辭頗為苛責,但是官方公開表示,中方認為川普進駐白宮后兩國經濟關係的發展方向不會改變。

Economic statistics reflect the fruits of bilateral engagement. Two-way trade between the nations has grown from $7.7 billion in 1985 to about $600 billion. The United States is China's leading export market, and China is the third-largest destination for U.S. goods, after neighbors Canada and Mexico. American exports to China have increased six-fold since China joined the World Trade Organization in 2001, and Chinese exports to the U.S. have increased five-fold.

經濟數據顯示中美雙邊經貿合作碩果累累。兩國的雙向貿易額從1985年的77億美元飆升至目前的約6000億美元。美國是主要的出口市場,而則是僅次於加拿大和墨西哥的美國第三大出口目的國。從2001年加入世貿組織至今,美國對的出口增加了6倍,對美國的出口則增加了5倍。

American brands such as Starbucks, McDonald's, KFC and Walmart are ubiquitous in China. While Chinese foreign direct investment (FDI) in the U.S. has increased more than 13-fold since 2005, and covers a wide range of sectors including energy, food and agriculture, and commercial real estate. This FDI has created more than 90,000 American jobs, according to a 2016 report by the National Committee on U.S.-China Relations and Rhodium Group.

諸如星巴克、麥當勞、肯德基和沃爾瑪之類的美國品牌在隨處可見。從2005年至今,在美國的直接投資增長了13倍多,涵蓋能源、食品和農業以及商業地產等廣泛經濟領域。美中關係全國委員會和市場研究公司榮鼎諮詢2016年發布的一個報告顯示,對美直接投資給美國創造了9萬多個就業崗位。

America's $347 billion trade deficit with China has prompted top U.S. officials to seek greater market access and lower tariffs on a wide range of American goods and services.

由於美國對的貿易存在3470億美元的逆差,美國政府高層迫切要求對各類美國貨物和服務產品進一步開放市場,並降低關稅。

China, meanwhile, has suggested the U.S. has begun a "pivot to Asia" designed to contain China's economic influence. Chinese officials complained about U.S. resistance to allied nations joining China in launching the Asian Infrastructure Investment Bank. China says the U.S. has unfairly limited Chinese investment in the U.S. on the grounds of national security, and has blocked the export of some hi-tech products from the U.S. and EU to China on the grounds that these technological transfers could be used for military and intelligence purposes.

而則指出,美國已經開始實施旨在遏制經濟影響力的「重返亞洲計劃」,並指責美國阻撓其盟國加入由發起成立的亞洲基礎設施投資銀行。此外,美國以保護國家安全為理由限制在美國的投資,阻止美國和歐盟企業向出口某些高科技產品,稱這些技術轉移可能會被用於軍事和情報目的。

The two sides believe there is room for progress on bilateral investment treaty negotiations, macroeconomic policy coordination and intellectual property talks. Beijing would also like to continue cooperation with the U.S. on global climate change action.

中美雙方一致認為,兩國應進一步推動雙邊投資協定談判、微觀經濟政策協調以及知識產權對話等方面的合作。願意繼續和美國在應對全球氣候變化方面展開合作。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦