search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

這些汽車品牌的名字,你一個都不會讀!

我喲

專註汽車資訊的新媒體,每日向車迷朋友推送:新車報道、車型數據、車型信息、汽車活動、汽車文化鑒賞,還有豐富的玩車技巧!

車哥說:賭一包辣條!這些汽車品牌的英文名,你也許一個都不會讀!

品牌:阿爾法.羅密歐

譯音:阿勒發嘟嚕,羅妹歐

「阿爾法.羅密歐」義大利品牌,所以如果用英文讀法,實際上錯誤的。比如義大利語習慣在「R」這個發音上加個「嘟嚕」,也就是大舌顫音!另外「ro」,在義大利語中不讀「肉」或「弱」,就念「羅」!

品牌:阿斯頓.馬丁

譯音:阿斯扽(den),罵ten

相比較於義大利語,英國人說話就顯得比較死板,阿斯頓•馬丁在英文發音應該念成「阿斯扽,罵ten」,聽上去比較呆板。如果是美語發音,會念成「阿斯扽,馬兒嗯」,粵語念成「奧士頓,馬丁」!

品牌:賓利

譯音:奔特累

當然,如果說「阿斯頓馬丁」還算比較相近的話,那麼英國另外一個皇室品牌「賓利」,原本的讀法絕不是兩個音,而是「奔特累」!而粵語中,賓利的譯音比較相似——「本特利」!

品牌:寶馬

譯音:逼恩為

你以為寶馬原本的發音真是「B」、「M」、「W」嗎?顯然不會,這是英國人和美國人演繹之後的結果。因為寶馬是德國車,所以發音也需要「德味兒」,因此正確的讀法,應該念成「逼恩為」!

品牌:雪鐵龍

譯音:C脫愛嫩

其實所有車牌中,我覺得最難念和讀的,應該是法國車。如果你聽過法國人說話,就會發現法語的發音總是在跟舌頭和嘴唇較勁,感覺永遠是在含著一口痰在說話。所以雪鐵龍的原本發音就變成了「C脫愛嫩」!因為雪鐵龍的英語發音也沒多少人會(英語:C蠢),所以現在你已經有足夠資本去「賣弄」一下哈!

品牌:法拉利

譯音:F哎特了辣力

經常會有一些自以為是的「小賤貨」,嘴邊動不動就掛著「法rua銳」,聽著就煩人。殊不知自己根本就不知道法拉利的真正讀法。前面我們說過義大利語的有個特點,「R」發音前要加個顫音,所以法拉利的原本讀法,就需要在「rr」部分加上顫音,「R」發「L」的音,就變成了「F哎特了辣力」!

品牌:蘭博基尼

譯音:藍鳳梨哥億膩

義大利另外一個跑車品牌「蘭博基尼」的原音讀法也是如此,所以正確的讀法,應該是「藍鳳梨哥億膩」。而相比較普通話來說,同樣是粵語的發音比較相近,會讀成「藍寶基尼」!

品牌:賓士

譯音:馬兒賊得姿,奔呲

很多人知道「賓士」的全稱叫做「梅賽德斯•賓士」,而究竟應該怎麼讀,估計很多人就不太清楚了。在英語中的念法應該是「么C迪茲,奔子」,聽上去與德語發音比較類似,會有些許的不同。比如英文中「er」忽略掉,「馬兒」變成「么」,所以德語中梅賽德斯賓士,會念成「馬兒賊得姿,奔呲」!

品牌:保時捷

譯音:剖射

最後問問你,「保時捷」應該怎麼念?「珀爾舍」?「破兒事」?「潑誰A」?……好吧!這裡可以「科普」一下哈!

「珀爾舍」——壓根就沒有這個發音,如果有人跟你拽這個音,直接抽他!

「潑誰A」——也沒有這個發音,有人說這個是法語發音,實際並不是,法語會念成「波射」』;

「破兒事」——標準英語讀法,「por」發「破兒」的音,「e」不發音;

「剖射」——保時捷正確的德語發音,應該念成「剖射」!

一定要記牢哈!以後有人在跟你「抖機靈」,直接給他扇回去!

爆料互聯網、電子商務、O2O、移動互聯網、商業、趨勢、創業等有乾貨,拒絕雞湯,樂趣分享!

電商那些事兒 (ecnewss)

立身電商最前沿,傳播重磅資訊,分享行業乾貨,緊跟發展趨勢,服務電商人!



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦