search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

巴黎再遭襲擊 恐怖分子高呼:為了敘利亞!

Police have shot a man who attacked an officer with a hammer outside the Notre-Dame cathedral in Paris.

警方已經對一名在巴黎聖母院外持錘襲警的男子實施了射擊。

The man shouted "this is for Syria" during the attack, the interior minister said. Prosecutors have opened a terrorism investigation.

內政部長說道,在襲擊過程中,該男子高呼「這是為了敘利亞」。檢方已經開始了恐怖主義調查。

The officer suffered minor injuries. The suspect was wounded in the chest when another policeman opened fire.

被襲警察受了輕傷。在另一名警察開火后,嫌疑人胸部受傷。

Tourists fled for cover as the attack unfolded. Hundreds of people were in the cathedral at the time.

襲擊展開之時,遊客們逃往了遮蔽處。當時數百人在聖母院內。

France is in a state of emergency since attacks by jihadists in Paris killed 130 people in 2015.

自聖戰主義者於2015年在巴黎發動襲擊致130人死亡后,法國就處於緊急狀態。

It is part of the US-led international coalition against IS and has conducted air strikes against militants in Syria.

法國是由美國領導的、打擊「伊斯蘭國」的國際聯軍中的一部分,並且在敘利亞執行了針對激進分子的空襲。

The assailant on Tuesday afternoon carried kitchen knives and the identity card of an Algerian student, French Interior Minister Gérard Collomb said.

法國內政部長Gérard Collomb稱,周二下午,襲擊者手持菜刀和阿爾及利亞學生證。

The man, who was being treated in hospital, has not been named.

該男子目前正在醫院接受治療,姓名也未被公開。

The terrorist spotlight has swung to Britain, but no-one in France is under the illusion that the country is safe. Squads of soldiers with automatic weapons at the ready are a regular sight on the streets of Paris. France remains a favourite target for the propagandists of so-called Islamic State.

恐怖分子已經把焦點轉至了英國,但是在法國,沒有人幻想法國是安全的。手持自動武器、準備就緒的成群士兵在巴黎街頭隨處可見。法國仍然是「伊斯蘭國」宣傳者最喜歡的一個目標。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦