search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

雙語:中國傳統君子六藝你知道有哪些嗎?

君子六藝:禮、樂、射、御、書、數。作為寶貴的文化遺產,他們卻不全為人所熟知,你知道多少呢?怎麼向老外用英語介紹呢?

The ancient traditional six arts can be dated back to the Zhou Dynasty, 1046 BC. The noble class used the six arts as a standard to judge whether a son of aristocrats was fit to hold his title. The six arts included courtesy, music, archery, riding, writing and math.

古代傳統六藝可以追溯到公元1046年的周朝。貴族階層以六藝為標準,來判斷貴族的兒子是否適合擁有他的頭銜。君子六藝包括禮、樂、射、御、書、數。

Courtesy

Courtesy is an extraordinarily important cornerstone in Chinese culture. Without courtesy, the 5,000-year-old country would never exist. In ancient China, there were officers in charge of courtesy for every aspect of life, like marriage, funerals, school entry and sacrifice.

「禮」是中華文化中十分重要的基石。沒有禮,這個擁有5000年歷史的國家就不會存在。在古代,官員負責生活中方方面面的「禮」,比如嫁娶,葬禮,入學和祭祀。

Chinese people started to live with a sense of ritual thousands of years ago and nothing can remove it from Chinese culture.

人幾千年前就有了一種儀式感,沒有什麼能把它從文化中移除。

Music

Music was not just a melody or a pastime for entertainment in ancient China. It was a symbol of great manners and a well-educated person. It was not just a melody but also contained music theory. To learn music, one should have high aesthetic standards.

「樂」在古代並不僅僅是旋律或者娛樂消遣。它是禮節的象徵,也是受過良好教育的人的象徵。它不僅僅是一段旋律,還包含著音樂理論。要學習「樂」,人們要有很高美學水平。

Confucius himself studied from three different people to learn courtesy, music and how to play music. Music was also an indispensable part of Chinese culture. People play music in every ritual to express feelings and emotions. Also, there was a special position for a music officer in the court.

孔子自己師從多人來學習禮、樂和演奏。「樂」同樣是文化不可或缺的一部分。人們在每一場儀式上演奏音樂來表達自己的感受與情緒。同樣,宮廷中「樂」官有一個特殊的職位。

Archery

Archery was not only a way to protect the kingdom or to kill enemies, but was also a good sport. China measured its force of strength as much as literature. A real gentleman should not only be well-educated but also should be strong and demonstrate great archery skills. A good archer was highly admired in ancient China not only among the nobility but also among ordinary people. The ancient emperors took archery classes as a required course and it was a tradition to hold a big hunting ceremony every year.

「射」不僅僅是保衛王國,消滅敵人的手段,也是一項很好的運動。將它的力量看的和文學一樣重要。一位真正的君子不僅僅要受到良好的教育,同時也要身體健壯並且有很好的射箭技術。無論是在貴族之間還是平民,一個好的弓箭手在古代會受到很大的尊敬。古代皇帝將弓箭課程設為必修課,每年舉行一次大型的狩獵活動也是一種傳統。

Riding

Riding is an interesting subject in ancient China. If you wanted to compete in riding, your skills and your talents would be both required. Riding contests were always popular, and the winner always showed great leadership and great skills in operation research. Also, riding was so important in wars, so almost every man and even woman had to learn how to ride.

「御」是古代很有意思的一項話題。參加騎術比賽不單單需要技術,還需要天賦。騎術比賽一直很流行,獲獎者總能表現出卓越的領導能力和高超的運籌學技巧。同樣,騎術在戰爭中十分重要,所以幾乎每個男人甚至是女人都要學習騎術。

Writing

Writing usually included handwriting, reading, drawing and composition. There have been so many great calligraphers throughout the history of China and Chinese greatly valued handwriting. There』s a saying that your handwriting reflects your alter ego. (Note: I think this is what is meant. If not, let me know so we can fix it) Especially in ancient China, it was necessary for an emperor to write beautifully. There were many emperors in China who were not only calligraphers, but also poets. Having the ability to compose poems is the skill of an educated person. Chinese ancient poetry is a precious heritage for every Chinese and to the whole world.

「書」通常包括書寫,閱讀,繪畫和寫作。的歷史上有很多書法家 ,也很重視書寫。有這樣的一個成語:字如其人。(註:我認為這是該成語的意思。如果不是,請告訴我,然後我們來改正。)尤其是在古代,皇帝的書寫要很漂亮。的皇帝有很多不只是書法家,同時還是詩人。作詩是每一個受到教育的人應有的技能。古代的詩歌是每一個人,甚至是全世界的寶貴遺產。

Math

In ancient times, math was a useful method to make predictions. Ancient Chinese also developed links between math and ancient astronomy. Ancient Chinese used math to develop astronomy, to predict the weather and applied knowledge to real life. The Nine Chapters on the Mathematical Art was the earliest Chinese math book. The ancient Chinese also developed the abacus to benefit daily living and this invention is one of China』s material cultural heritages.

在古代的時候,「數」是占卜的一個重要方法。古代人也發展了數學與古代天文學之間的聯繫。古代利用數學來發展天文學,以此來預測天氣並將知識運用到現實生活之中。《九章算術》是最早的數學書。古代人還改進了算盤來方便人們的日常生活,這項發明是物質文化遺產之一。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦