search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

YOYO說 | 這些字在中文裡沒有? !

歡迎來到漢學實踐局yoyo局長每日一話。今天想和你聊的主題是:中文裡沒有的漢字——和製漢字。

「漢字」據傳在公元一世紀由傳到日本。不過日本也有很多漢字是在中文裡找不到的,而且中文裡現在使用的漢字也有受日文影響或由日本傳入的,這些漢字有一個名字叫——和製漢字。和製漢字是日本土生土長的文字,也叫「國字」、「和字」或「倭字」。不過這些字雖然是中文裡沒有的,但仍是漢字的形態,就是我們看到后未必都能理解罷了。局長今天找了一些和製漢字,一起來看看吧!

首先,和製漢字的創作是按照漢字六書——象形、指事、會意、形聲、轉注、假借——中的「會意」發明的。「會意」多由兩個或多個獨體字組成,所組成的漢字意思合起來構成新字的意思。了解這一點之後再看日本的「和製漢字」就更容易了。

這個字乍看上去很眼熟,感覺像漢語中已有的字,但卻不大會讀。在日語中讀作「ささ」,是「竹葉」的意思,如果放在漢語中來讀,可以讀作ti(屜)或shi(世)。

這個字常出現在日本人的姓氏中,比如日本歌手辻希美。這個字也是日本宇治茶的品牌名——辻利。辻在日文中讀作「つじ」,本意是指「十字路口」,這個字的意思是不是很符合會意字的規則?

眼鏡的人或許見過這個字,有一個眼鏡的品牌叫做「枠」。這個字在日文中讀作「わく」,意思是「鏡框」「界限」「框架」。在中文裡可以將這個字念做hua(樺),表達的意思和日文中是一樣的。

這個字像不像井中落入了什麼東西?它在日文中的發音是「どん」,發音很像中文的「咚」字,正是井中落入物體時發出的聲音。後來丼這個字用來表示比較厚、比較深的瓷器、餐具,現在也指蓋澆飯這種食物。

這個字是「走」、「入」兩個字組成的會意字。「人走了進來」,所以這個字在日文中的意思是「包含」、「在內」,讀作「こみ」。中文裡認為它和「迂」為同一個字。

日本研究的學者認為,以幕府末期為分界,在日本前後時期所創造的和製漢字有所不同。從人的理解來看,江戶時期的和製漢字看字面無法理解其含義。比如,「世話」並不是指「世間的話」,而是「照顧」的意思。「無茶」也不是說「沒有茶」,而是「亂來」的意思。到了明治時期之後所創造的和製漢字意思就很容易理解了。比如,「幹部」、「心理」、「寫真」等詞,不僅意思很好理解,而且這些字和詞已經融入了我們的日常生活。像這樣我們使用得很習慣的字和詞,多是由赴日留學生們從日本帶入,數量有800多個。

梁啟超在1898年翻譯的日本小說《佳人之奇遇》被認為是這些日語的外來辭彙開始進入的開端。另外還有我們熟悉的作家魯迅先生在他的文學作品中也直接使用了源於日語的辭彙,如「萬年筆」(鋼筆)、「寫真」(照片)、「紹介」(介紹)等。

你還知道中文裡的哪些字、哪些詞是從日本來的呢?



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦