search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

這些話,千萬別對英國人說

去英國留學,未來會有很長一段時間需要在英國度過,難免需要與當地人打交道,這就要求你弄清楚英國人的底線是什麼,哪些是他們不喜歡的日常表達……這樣才能和英國朋友好好相處。

下面,我們來看看在於英國朋友打交道時,哪些話不能說!

1. Cheers & Thank you

在英國,Cheers 的意思不是「乾杯」,Thank you 的意思也不是「謝謝」。

這兩個詞都是需要在一定的語境下使用的,Thank you =謝謝+結束某個環節,而 Cheers 則表示隨便喝一口,並不是幹了,也是「謝謝」的意思。所以,當別人說 Cheers 時,小酌一口就行了~

2. 「Eaterie」

別用「Eaterie」表示餐館,英國人常用的是「restaurant」,當你需要點外賣的時候,盡量不要用takeout(外賣),英式表達是takeaway!

3、「two-time」 and 「three-time」

在我們看來,「two-time」和「three -time」是兩次、三次的意思。但其實從語法上來說,這根本構不成短語,而且用在口語中更糟糕。正宗的英式表達應該是:double,triple,quadruple,quintuple

4、「shopping cart」

shopping cart(購物手推車)是美國人的用法,如果在英國買東西,要說trolley,而不說cart!

5、 「Oftentimes」

如果你用「Oftentimes」表示「經常」的話,可能會讓你的英國朋友惱怒得直哆嗦。你可以用often、frequently、usually、regularly、a lot of the time等詞。

6、 「deplane」

「deplane」的意思是下飛機,例如:「You will be able to deplane momentarily(您很快就能下飛機了)」。

但是,在英國是不同「deplane」這個詞的,正確的詞是: disembark, get off the plane.

7、「heads up」

Lets do a 「heads up(提醒)」 on this issue.意思是提前告訴他人某消息,為了讓他們更好的做準備。

不過,更加正式的說法是:I』ll let you know before hand./ I』ll inform youin advance./I'll give you a heads up when I know./I'll give you a heads up on this issue.

8、「my bad」

如果你犯了錯誤,盡量不要說「my bad(我的錯)」,在以紳士文化著稱的英國,它可能會讓英國人認為你懶得道歉!

作為一位英國紳士,應該這樣說:I'm sorry that was myfault. / It was my fault. / My mistake.



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦