search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

沈玉成先生:說說古代詩文中的「新婦」

「新婦」是古典詩詞中常出現的形象,是不是只能指新嫁娘呢?一起來聽聽沈玉成先生的說解吧!

說「新婦」

文/沈玉成

敦誠《四松堂集》有《挽曹雪芹(甲申)》七律一首,其三、四句是:

孤兒渺漠魂應逐,新婦飄零目豈瞑。

有的研究者據此而得出了曹雪芹的遺孀是續弦夫人,因為他四十多歲逝世,所謂「新婦」,不會是結婚不久,而應是續弦,因此聯想殤子也是尚在懷抱中的小孩。

這個結論是值得懷疑的。用不著費大勁去考查,打開《辭源》、《辭海》,於「新婦」條下都注有四種解釋:

一、新嫁娘;

二、兒媳;

三、女子稱弟媳;

四、已婚婦女自稱。

除了第一種意義以外,其他三種均只有「婦」的意義而沒有「新」的意義。推其原由,大約新嫁娘初入夫家,尊長稱她為「新婦」,一則名副其實,二則這是一個比較客氣的中性詞。及至入門既久,而一時又沒有更合適的稱呼,加上相沿成習,遂至名不副實。這就是所謂「積習難改」。父母習慣稱兒女的小名,清代某翰林自擬聯云:「已無齒錄尊前輩,猶有慈親喚乳名。」但當時這位翰林已年逾古稀。筆者小時候,在江南一個中等城市,聽到一家人家稱保姆為「新來的」,實際上這位保姆已在這家服務了二十年。

所以,古人之所謂「新婦」,在多數的場合下變成了只有「婦」的意義而沒有「新」的意義,也就是說,由原來的偏正片語演變而為一個詞。《孔雀東南飛》「新婦初來時,小姑始扶床」,《世說新語》中屢見「新婦」,都是這一用法。宋以後為便於分別,出現了「媳」和「媳婦」,專門承擔「婦」的意義。「新」、「媳」同紐(聲母),屬於一音之轉。但「新婦」作為一個詞,至今仍保留在某些方言里,例如吳語方言。

敦誠的詩是一首工整的律詩,「新婦」對「孤兒」,同是典雅的語言,內涵當是「婦」而非「新」;至少,也不能坐實是新嫁娘。而所謂「殤」,據《儀禮·喪服》凡二十歲以前死去,均可稱為殤。所以,續弦、襁褓之說,似乎都應該重新考慮。

(編者註:本文發表於《古典文學知識》1986年第1期。)

沈玉成(1932-1995),江蘇江陰人,1955年北京大學中文系畢業;1958-1969年,任中華書局編輯;1974-1980,任文物出版社《文物》雜誌編輯;1980-1995,社會科學院文學研究所研究員。古典文學專家,著有《南北朝文學史》(合著)、《中古文學家叢考》(合著)、《古代文學家大辭典(先秦漢魏晉南北朝卷)》(合著)、《左傳譯文》等,從事編輯工作期間,參與《文史》雜誌的創刊、編輯,為黃仁宇《萬曆十五年》做了全面的文字潤色。

【作者介紹】

特別鳴謝

書院文化發展基金會

敦和基金會

章黃國學

有深度的大眾國學

有趣味的青春國學

有擔當的時代國學

文章原創丨版權所有丨轉發請注出處



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦