search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

搜狗出了翻譯 App,拿來和谷歌翻譯干一架!結果...

上周,小安一直在給羅主任推薦..

6 號線吳(cu)彥(wang)祖機哥表示不服...

哎,小安就一個,你們說怎麼辦吧!?

那就推一個唄。

機友們好,又到了掃雷時間。

前些天,搜狗出了個翻譯 App,一開始機哥沒太注意。

直到我拿它和谷歌翻譯 App 對比了一下,事情就變得有意思多了。

簡單介紹下,搜狗翻譯 App 挺簡潔,首頁一個搜素框,三個按鈕。

我們先來幾組詞 PK 一下翻譯能力。

你行你上啊

搜狗的

谷歌的

機哥的翻譯:shut up!

好了,這個回合,我宣布穀歌翻譯勝,沒人有意見伐?好,下一個。

朝陽群眾

哈哈哈,搜狗翻譯顯示朝陽群眾是情報局,xx 明星哭倒在監獄...

相比之下,谷歌沒有 get 到朝陽群眾的精髓,搜狗翻譯扳回一分。

小鮮肉

搜狗翻譯是鮮肉演員,get√。

但我覺得還是不夠準確,換了我:lan pian actors。

谷歌翻譯是直接翻譯成吃的那種小鮮肉,看餓了...

看來還是本土的翻譯 App 更理解中文意境?

谷歌不服,再來。

美到窒息

搜狗翻譯成了美國窒息?......

谷歌算是扳回了一分。

方言比一比怎麼樣?

瞅你咋的

「看,你做什麼」?搜狗這個翻譯意思感覺不對啊,而且東北大哥的霸氣全失...

谷歌這個也不對,「看看你」?感覺在談戀愛...

機哥的翻譯:so what?

怎樣,是不是灰常準確?

最後一個比較有意思的是這兩組詞。

你是豬啊、你是豬嗎

搜狗是這樣翻譯的。

谷歌是這樣翻譯。

你覺得哪個更準確?

對話

說說首頁三個按鈕,「對話」這個有點意思,打開它,你說中文,外國人說英文,能自動翻譯。

說得那麼厲害,我也就不客氣了。上來就放一道超綱題,它居然翻譯對了「一帶一路」的意思....

而谷歌的翻譯......得趕緊更新詞庫了喂!

為了考驗它,我切換英文模式說了兩句話,這翻譯,有點服氣了...

你要問了,谷歌翻譯表現怎麼樣?好吧...谷歌還是需要多收錄一些中文語境的詞句啦。

相機翻譯

搜狗的相機翻譯是拍照,然後掃描,得出翻譯。

谷歌是即時翻譯!且無須聯網!看文獻,出國旅遊點餐等等,非常實用。

搜狗左、谷歌右

總的來說,搜狗翻譯對某些有特殊中文語境的詞語理解更准一些。

但我還是選谷歌翻譯。

因為谷歌翻譯真的很好用啊,比如說:

即時語音互譯

搜狗目前只支持中英翻譯,谷歌翻譯支持 32 種語言。

除了中日英這些,還有阿爾巴尼亞語、喬治亞語、海地克里奧爾語(不是奧爾良)......

反正就是很多很多就對了。

點按翻譯

一般情況下,瀏覽國外資訊,遇到艱深句子需要翻譯,需要三步:複製--打開翻譯APP--粘貼。

開啟 Google 翻譯的點按翻譯功能(安卓版,iOS木有)

閱讀到需要翻譯的文字,複製,即彈出翻譯浮窗,爽!

還有好多很貼心的功能。

掃雷結束,你們上吧。

-----酷酷的彩蛋線-----

QQ 空間年度佳句翻譯,收好不謝。

搜狗的

谷歌的

-----酷酷的結束線-----

關注好機友

更多酷玩意兒等著你



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦