search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

世界讀書日 | 今天,我們用世界上最美的七種語言為你讀書

廿

說起「讀書」,

你腦海里浮現的畫面是什麼?

是在日光傾瀉的午後,

坐在陽台上拿起書細細品味;

是在咖啡廳里,

一手捧著杯子一手翻著書頁;

還是舉著手電筒藏在被窩裡,

借著微弱的燈光看著一行行字;

亦或是……

如果僅僅站在書門之外,是無法得到心貼心的領悟的。貼近,才有機會去理解;走進,才有機會去感受。

如果說譯著是經典傳播的橋樑,那麼消弭距離感則離不開原著的閱讀。

在今天這個特別的日子,七位「朗讀者」,從中外名著中精心挑選了關於「讀書」的經典段落,為你帶來中文、英文、日文、法文、俄文、德文、西班牙文原著選段的有聲朗讀,呈現書籍的視聽盛宴。

讀書,

讓我們在自我與他人的交融中,

跨越思想的千山萬水,

領悟生命的似錦繁華。

今天你讀書了嗎?

如果沒有,

就讓我們來為你「讀」書吧!

1

中文選段

《讀書的藝術》

提到民國時期的大家,便絕對繞不開林語堂。他不僅是現代著名作家、學者、翻譯家、語言學家,也是新道家代表人物。曾在美法德留學的經歷以及對中華傳統文化的深諳造就了他獨特的文風。中西碰撞、相互交融,便是林語堂文章最大的特色;而他也於1940年和1950年先後兩度獲得諾貝爾文學獎提名。縱觀其一生,著作頗豐。曾創辦《論語》《人間世》《宇宙風》等刊物;作品包括小說《京華煙雲》《啼笑皆非》、散文和雜文文集《人生的盛宴》《生活的藝術》以及譯著《東坡詩文選》《浮生六記》等。

原文

那麼,什麼是讀書的真藝術呢?簡單的答案就是有那種心情的時候便拿起書來讀。一個人讀書必須出其自然,才能夠徹底享受讀書的樂趣。他可以拿一本《離騷》或者奧瑪開儼(Omar Khayyam,波斯詩人)的作品,牽著他的愛人的手到河邊去讀。如果天上有可愛的白雲,那麼,讓他們讀白雲而忘掉書本吧,或同時讀書本和白雲吧。在休憩的時候,吸一筒煙或喝一杯好茶則更妙不過。或許在一個雪夜,坐在爐前,爐上的水壺鏗鏗作響,身邊放一盒淡巴菰,一個人拿了十數本哲學,經濟學,詩歌,傳記的書,堆在長椅上,然後閑逸地拿起幾本來翻一翻,找到一本愛讀的書時,便輕輕點起煙來吸著。金聖嘆認為雪夜閉戶讀禁書,是人生最大的樂趣。

2

英文選段

84, Charing Cross Road

《查令十字街84號》

Helene Hanff

海蓮·漢芙

有這一道街,它比整個世界還要大。有這一個地址,它成為全球愛書人的暗號。有這一本書,三十多年人們讀它、寫它、演它,在這段傳奇里彼此問候,相互取暖。

2016年上映的一部《北京遇上西雅圖之不二情書》把《查令十字街84號》帶進了很多人的視野。這本書的故事很簡單,它以書信體記錄了紐約女作家海蓮·漢芙和倫敦「馬克斯與科恩」書店經理弗蘭克·德爾跨越了20多年的傳奇書緣。書信往來總是帶給人溫暖與浪漫的聯想,就像譯者陳建銘先生所言:「一旦交流變得太有效率,不再需要翹首引頸,兩兩相望,某些情意也將因而迅速貶值而不被察覺。我喜歡因不能立即傳達而必須沉靜耐心,句句尋思,字字落筆的過程。亦珍惜讀著對方的前一封信,想著幾日後對方讀信時的境況和情緒。」好書猶如真愛,可能是一見鍾情,乾柴烈火;亦可能是日久生情,相濡以沫。但無論如何,它都在流水歲月的淘洗中愈發清麗,芬芳悠長。

I dreamed about it for so many years. I used to go to English movies just to look at the streets. I remember years ago a guy I knew told me that people going to England find exactly what they go looking for. I said I'd go looking for the England of English literature, and he nodded and said: "It's there." Maybe it is, and maybe it isn't. Looking around the rug one thing's for sure: it's here. The blessed man who sold me all my books died a few months ago. And Mr. Marks who owned the shop is dead. But Marks & Co. is still there. If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me? I owe it so much…

中文譯文

大概因為我長久以來就渴望能踏上那片土地……我曾經只為了瞧倫敦的街景而看了許多英國電影。記得好多年前有個朋友曾經說:人們到了英國,總能瞧見他們想看的。我說,我要去追尋英國文學,他告訴我:「就在那兒!」或許是吧。就算那兒沒有,環顧我的四周……我很篤定:它們已在此駐足。賣這些好書給我的那個好心人已在數月前去世了,書店老闆馬克斯先生也已不在人間。但是,書店還在那兒,如果你們恰好路經查令十字街84號,代我獻上一吻,我虧欠它良多……

3

日文選段

ノルウェイの森

《挪威的森林》

むらかみ はるき

村上春樹

《挪威的森林》是日本作家村上春樹於1987年所著的一部長篇愛情小說。其文風輕盈基調,節奏明快,深受歐美作家影響。而《挪威的森林》在日本出版后銷量達四百萬冊,廣泛引起「村上現象」。

正在經歷著青春的我們到底如何定義青春?身處漩渦中心的我們有時反而看不真切。透過書中的主人公,我們既看到了自我的印記,又在不斷懷疑與試探。而本書的主角在青春的迷惘與陣痛中不斷成長。我們是否也是如此?看來,何處有青春迷憫的少男少女存在,何處就有村上春樹《挪威的森林》的讀者。

日文原文

僕はよく本を読んだが、沢山本を読むという種類の読書家ではなく、気に入った本を何度も読みかえすことを好んだ。僕が當時好きだったのはトルーマン?カポーティ、ジョン?アップダイク、スコット?フィッツジェラルド、レイモンド?チャンドラーといった作家たちだったが、クラスでも寮でもそういうタイプの小説を好んで読む人間は一人も見あたらなかった。彼らが読むのは高橋和巳や大江健三郎や三島由紀夫、あるいは現代のフランスの作家の小説が多かった。だから當然話もかみあわなかったし、僕は一人で黙々と本を読みつづけることになった。そして本を何度も読みかえし、ときどき目を閉じて本の香りを胸に吸いこんだ。その本の香りをかぎ、ページに手を觸れているだけで、僕は幸せな気持になることができた。

中文譯文

我經常看書,但不是那種看了很多書的蛀書蟲,我只是喜歡把自己喜歡的書多看幾遍而已。當時我喜歡的作家有:卡波特(譯註:Truman Capote,美國小說家)、阿普戴克(譯註:John Updike,美國小說家)、費傑羅(譯註:Scott Fitzgerald,美國小說家)和錢德勒(譯註:Raymond Chandler,美國偵探小說家)等人,可是在班上或宿舍里,我卻不曾找到一個志同道合的。他們喜歡看的是高橋和巳、大江健三郎和三島由紀夫的作品,或是一些現代法國作家的小說。和他們既然是話不投機半句多,我便只得一個人默默地看我的書了。我反覆地看,有時便閉上眼睛,嗅嗅書的香氣。只要嗅到香氣,碰到書,我就覺得自己非常幸福。

4

法文選段

La Voix

《聲音》

Charles Baudelaire

夏爾·波德萊爾

「資產階級的浪子」是法國詩人波德萊爾的標籤。他幼年喪父,命運多舛,終其一生他力求掙脫本階級思想意識的枷鎖,探索著在抒情詩的夢幻世界中求得精神的平衡。他不僅是資產階級的叛逆者,更是法國象徵派詩歌的先驅,在歐美詩壇具有重要地位,其代表作有《惡之花》《巴黎的憂鬱》《美學珍玩》《可憐的比利時!》等。本詩中,作者用詩意的語言拷問人生,闡釋了讀書對其文學道路選擇、思想境界提升的重要影響。

Mon berceau s'adossait à la bibliothèque,

Babel sombre, où roman, science, fabliau,

Tout, la cendre latine et la poussière grecque,

Se mêlaient. J'étais haut comme un in-folio.

Deux voix me parlaient. L'une, insidieuse et ferme,

Disait : «La Terre est un gâteau plein de douceur;

Je puis (et ton plaisir serait alors sans terme!)

Te faire un appétit d'une égale grosseur.»

Et l'autre: «Viens! oh! viens voyager dans les rêves,

Au-delà du possible, au-delà du connu!»

中文譯文

我的搖籃靠著書庫——這陰森森

巴貝爾塔,有小說,科學,詞話,

一切,拉丁的灰燼和希臘的灰塵,

都混和著。我象對開本似高大。

兩個聲音對我說話。狡獪,肯定,

一個說:「世界是一個糕,蜜蜜甜,

我可以(那時你的快樂就無盡)

使得你的胃口那麼大,那麼健。」

別一個說:「來吧!到夢裡來旅行,

超越過可能,超越過已知!」

……

5

俄文選段

Как воспитать настоящегочеловека

《怎樣培養真正的人》

Васи́лий Алекса́ндрович Сухомли́нский

瓦西里·亞力山德羅維奇·蘇霍姆林斯基

《怎樣培養真正的人》分析了倫理學的主要問題。如何正確理解生活的意義、需求與追求?這是我們一生中都無法迴避,卻難以得出定論的問題。作者瓦西里·亞力山德羅維奇·蘇霍姆林斯基是前蘇聯著名教育實踐家和教育理論家,他有機地把倫理學範疇、關於善與惡、義務、奉獻、尊嚴、榮譽、良心、自由、責任心、公民的覺悟、愛情、公共行為準則納入了馬克思列寧主義教育理論問題的結構之中,提示了其在解決思想、勞動、智力、道德、美學、體育方面的發展,形成和教育問題上的意義。本書以獨特的藝術政治形式、訓誡、交談等形式,闡明作者對於問題的思考與解答。其結構和內容,都源於蘇霍姆林斯基在中學長期做學生工作的結果,其中的每一條教誨都具有完整的形式和意義。

Это одна из самых важных педагогических проблем современной школы-дать ученику жизнь в мире книг. Я вижу воспитательную задачу исключительной важности в том, чтобы чтение стало самой сильной, неодолимой духовной страстью каждого ребёнка, чтобы в книге человек на всю жизнь нашёл привлекательное и роскошное общение с мыслью, красотой, величием человеческого духа, неисчерпаемым источником знаний. Это одна из элементарных закономерностей воспитания: если человек не нашёл в школе мира книг, если этот мир не открыл перед ним интеллектуальных радостей бытия, школа ничего ему не дала и он ушёл в жизнь с пустой душой.

中文譯文

使學生生活在書的世界之中,這是現代學校最重要的教育問題之一。我認為特別重要的教育任務是:要使讀書成為每個小孩精神上最強烈而又不可壓抑的要求,要使人從書中發現跟自己思想、美、人的偉大精神、取之不盡的知識源泉的美好交融。這是一種最基本的、合理的教育:如果一個人在學校里沒有發現書的世界,如果這個書的世界不能在他面前揭示生活中獲得知識的歡樂,那麼,學校教育就是他一無所得,因而他只能帶著空虛的心靈走向生活。

6

德文選段

Bücher

《詠書》

Hermann Hesse

赫爾曼·黑塞

赫爾曼·黑塞,是德國著名的作家、詩人,曾獲歌德獎、諾貝爾文學獎,被雨果·巴爾稱為德國浪漫派最後一位騎士。他的詩歌始終貫穿著一種富有音樂節奏和民歌色彩的浪漫氣息,語言言簡意賅,朗朗上口;內容上他融合老莊思想,以智慧和熱愛解讀人生。《黑塞詩選》是黑塞優秀詩歌的合集,從一首首樸實浪漫的詩歌中,我們不難發現作者在經歷無數世間磨難和世界大戰後,仍然滿懷著對自然和生活的讚美與喜愛。沉浸於本書中,宛若置身於桃花源,遠離喧囂與紛擾,休憩心靈,凈化靈魂。

Alle Bücher dieser Welt

Bringen dir kein Glück,

Doch sie weisen dich geheim

In dich selbst zurück.

Dort ist alles, was du brauchst,

Sonne, Stern und Mond,

Denn das Licht, danach du frugst,

In dir selber wohnt.

Weisheit, die du lang gesucht

In den Bücherein,

Leuchtet jetzt aus jedem Blatt —

Denn nun ist sie dein.

中文譯文

世上所有的書

都不能貽你好運,

但它們能使你休憩

於你心中的宅寓。

那裡有你需要的一切,

陽光、月亮和星辰,

因為你渴求的光,

正棲於你身。

你曾在書城冊府

孜孜把智慧追求,

現在它生輝於每一頁——

成了你的所有。

7

西班牙文選段

Cartas a Un Joven Novelista

《給青年小說家的信》

Mario Vargas Llosa

馬里奧·巴爾加斯·略薩

馬里奧·巴爾加斯·略薩是擁有秘魯與西班牙雙重國籍的作家及詩人。其詭譎瑰奇的小說技法與豐富多樣而深刻的內容為他帶來「結構寫實主義大師」的稱號。《給青年小說家的信》是他的一部討論小說寫作技巧的隨筆集。本書以書信的形式,介紹了作者對小說創作中,一系列關於技巧和形式方面的基本問題所作的鞭辟入裡的分析和見解。巴爾加斯·略薩在這本書中談及的語言風格、時間、空間視角、不同的現實層面以及許多技巧變化都屬於小說創作的「基本功」。不難從中窺探到優秀現代小說的欣賞方法與解讀途徑。

西文原文

Lea muchísimo, porque es imposible tener un lenguaje rico, desenvuelto, sin leer abundante y buena literatura, y trate, en la medida de sus fuerzas, ya que ello no es tan fácil, de no imitar los estilos de los novelistas que más admira y que le han enseñado a amar la literatura. Imítelos en todo lo demás: en su dedicación, en su disciplina, en sus manías, y haga suyas, si las siente lícitas, sus convicciones. Pero trate de evitar reproducir mecánicamente las figuras y maneras de su escritura, pues, si usted no consigue elaborar un estilo personal, el que conviene más que ningún otro a aquello que quiere usted contar, sus historias difícilmente llegarán a embeberse del poder de persuasión que las haga vivir.

多多讀書,因為如果不閱讀大量優美的文學作品就不可能掌握豐富流暢的語言;在衡量自己力量的同時,請不要模仿您最欽佩並且教會您熱愛文學的那些小說家的風格,雖然這並不容易。可以學習他們的其他方面:對文學的投入,刻苦勤奮,某些癖好;如果您覺得他們的信念合乎自己的標準,那就可以接受。但是,請您千萬避免機械地複製他們作品中的形象和風格,因為假如您不能創造自己的風格、即最適合您要講述的內容的風格,那麼您的故事就很難具有使故事變得生動起來的說服力。

「世界讀書日」的主旨宣言

「希望散居在全球各地的人們,無論你是年老還是年輕,無論你是貧窮還是富有,無論你是患病還是健康,都能享受閱讀帶來的樂趣,都能尊重和感謝為人類文明作出巨大貢獻的文學、文化、科學思想大師們,都能保護知識產權。」

希望書籍能成為我們心扉的出口,

無論午後還是傍晚,

無論陰晴或是風雪,

無論順境還是困苦,

讓我們在思考中感悟,

在感悟中收穫啟迪,

在啟迪中讓生命得到滋養,

肆意綻放。

願你無論何時,總有好書相伴。

廈門大學

供稿:



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦