search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

托福口語的另一種說法分析

在大部分時間裡考生們想表達的東西在英語里根本未有對應的概念。而此時就一定要通過另一種說法才能搞定,所以本文暑假托福培訓老師為大家整理了托福口語的另一種說法分析。

我以前碰到了很多次相同的情況。TOEFL作文題里其中有一道題,問「Do you agree or disagree with the following statement? Boys and girls should attend separate schools.」我要給學生分析這道題目。在許多的父母也許會選擇separate school的其中一個原因:他們擔心自己的孩子會有早戀情況出現。

可是,「早戀」用英文怎麼說呢?我不知道。也查不到。我甚至沒辦法問老外,「早戀」怎麼說,因為我沒辦法用英語問他我想問的東西究竟是什麼……

我向他們描述:「In our culture, it is deemed as a wrongdoing if teenage girls and boys fall in love…」我原本就是想接著問他「… and we have a specific word to describe the relationship or the circumstance, called 『早戀』,『早』means too early, or premature, and 『戀』means love… is there any counterpart in English vocabulary for this?」可後面這話還沒說出來,老外已經瞪大了眼睛喊道,「Why?」

老外不會理解的,在他們眼裡,十幾歲的孩子逐漸的會對異性感興趣(事實上,孩子從幾歲開始就對異性感興趣了)根本就是正常的,甚至是必然的。歌德說,「哪個少女不懷春,哪個少男會不鍾情呢」。

原文是德文,英文譯文是:「Whoever is a girl does not want to be loved, and whoever is a boy does not want to be royal to his lover.」

在西方世界里,不會有中文意義上的「早戀」存在。而在中文中,「早戀」屬於2個字,而且是一個血淋淋的辭彙──在境內每年因所謂的早戀問題而自殺的少年難以計算……

所以,「父母們為何要選擇男女分校,其中一個也許的原因是由於他們擔心自己的孩子早戀。」這句話,我一直都使用英文說不出來。但,我還是先把這句話中能說明白的部分記在本子上:

One of the reasons why many parents want to send their children to separate school is that they are worried about 早戀.

很長時間裡,我沒有找到答案。

大概過了幾周以後,其中某天當我讀一篇文章,讀到一個詞,「undernutrition」(營養不良),在腦子晨突然閃過的想法是這個詞頭「under」究竟都有哪些意思呢?所以才會動手去查詞典。哦,其大體上的意思有2個:

在……之下,比如underground;

……不足、不良,比如,undernutrition,比如underage drinking……

讀到「underage drinking」(未成年人飲酒)的那一瞬間,我突然想到,實際上,我可以不用「早戀」這個詞就能把我要說的說明白。暑假託福培訓老師表示事實上的父母害怕的並不是所謂的「早戀」,如若一切發生在思維之中,他們很可能其實是並不關心的,就算因「早戀」發生了行動,拉拉手、親親嘴,他們也很可能不會太過緊張;然而,他們真的害怕自己的孩子發生「underage sexual behaviors」……

以上是暑假托福培訓老師介紹有關托福口語的另一種說法的詳細內容,希望大家能中受益,不斷改進自己的備考方法提升備考效率,從而獲得滿意的成績。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦