3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
因為網站的關係,我常常需要使用翻譯來和國外的主機商來進行交談,但用Google翻譯常常會翻譯不是你想表達的意思,導致國外客服誤解你的意思。不過最近經朋友推薦一款翻譯網頁,他說翻譯起來會比Google翻譯還準確,我自己用了也覺得比Google翻譯還好用! 名稱:有道翻譯 網站網址:http://fanyi.youdao.com/ 翻譯實測 你好 這個月我們部門的業績有達到標準嗎? 如果有達到標準,業績獎金有多少呢? Google翻譯: Hello there Has our department’s performance reached the standard this month? If there is a standard, what is the performance bonus? 你好 我們部門的表現是否達到了本月的標準? 如果有標準,性能獎金是多少? 有道翻譯: hello Has our department’s performance reached the standard this month? If so, how much is the performance bonus? 你好 我們部門的表現是否達到了本月的標準? 如果是,表現獎金多少錢?   上面的翻譯你認為哪邊翻譯得比較好呢? 我自己認為是有道翻譯,翻譯得比較讓人聽得懂我要表達的意思。 Bon 只要看到什麼新奇、好用的東西都會分享在部落格中。如果你也喜歡我的文章,歡迎留言給我! More Posts

本文由bonbgcom提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦