3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
我覺得外國人在說話用詞上面,隨口說出的幾個字,有幾點我們值得學習 例如,我們問外國人,要不要來去嘗試個新東西?要不要來去哪裡走走 他們多半會回答 why not ? (為什麼不要?) 雖然跟我們直接說「好啊」,類似的脫口語言,甚至是結果 但是對於聽的人來說, 聽到why not會讓人覺得,為什麼不試試看呢?當然要試試看啊,所以這邊也可以翻成(當然要)的意思 所以從中文裡面來看,「好啊」,跟「當然要」,這兩個聽起來的爽度就很不同 另外就是他們較喜歡讚美 例如看到這張圖 「要記住每一個對你好的人,因為他本來可以不這麼做的。」 感恩一切的到來,欣賞一切是圓滿。 晚安。祝福大家天天充滿喜悅~ 圖片來源:天下讀者俱樂部 他們會隨口說出: wow , how nice ~ (哇~好棒呀~) 雖然翻譯只有翻到意思,但是實際上你懂的how nice的感覺的話,真的很棒 那我們呢 「這是畫的...」 「這個好假...」 「現在這種人遇不到了」 希望大家不要有太多負面想法 更希望大家不要為了彰顯XXX的好,然後把YYY的不好,也帶進來做比較 比較法當然不錯,但是和平為貴,若能不用反差法就能證明自己很厲害,那就是真的厲害

本文由iphone4TW提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦