3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
Email 如同辦公室的延伸,上班難免遇到不好配合的夥伴,可是礙於禮貌又不能直接撕破臉,讓不少人氣得委屈。美國作家兼行銷專家 Danielle René 在她的 Twitter 上問大家都是用什麼句子在 Email 裡反擊,結果美國鄉民們瘋狂討論,原來我們平時熟悉的per my email、please advise 都有更深一層的意味。 This is outside of my scope of work.   這不是我的工作範疇 其實是:你找錯窗口了/我不想管   Please advise.   請指教 其實是:你到底想怎樣,就快說吧/救救我,我不知道怎麼做   Per my last email…   根據我上一封email... 其實是:我再重申一次   Please let me know if I am unclear.   如果我講不清楚請讓我知道 其實是:我說得很清楚了吧   As you are aware…   如你所了解的… 其實是:公事公辦   Not sure if my email made it to you as I haven’t heard back.   不確定我的信有沒有寄到你那,因為我都還沒收到回覆 其實是:到底什麼時候才要回信   for future reference   以利備查 其實是:別說我沒先和你說   I’d like to loop in your supervisor.   我想把你主管加進來 其實是:我要多一個證人   I must have missed your email!   我一定沒收到你的信 其實是:懂得「裝死」才活得久   Please let me know if I misunderstood.   如果我有誤解,請讓我知道 其實是:我下一句要講實話了   In the spirit of striving for excellence…   為了更卓越… 其實是:我覺得不夠好   To put it more simply,   簡單一點來說 其實是:你怎麼還搞不清楚?好吧,我簡單講就好   Reattached for your convenience.   再附件一次給你 其實是:上一封附件很重要,你看都沒看   Any updates on this?   這件事有新進度嗎? 其實是:快快快,給我新進度   Please help me understand…   可以協助我了解… 其實是:等等,你搞錯了吧?   三個月英文脫胎換骨的一對一:http://bit.ly/2JeMHI8

本文由wwwbusinesstodaycomtw提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦