3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
講英語時候措辭更優雅 曾經有個學生說他和外籍室友鬧得不愉快,原來是他常常喜歡用supposed這個字,例如,you’re supposed to tell me...., 室友覺得他老是頤指氣使,不客氣,其實他只是沒有辦法分辨英語裡的輕重。 以下有些句子,改換一下英文的語氣,人氣自然就來了。 1. (X) I have enough. (我吃飽了)。   席間別人請你吃東西,你吃夠了,很多人直接講:No, I have enough.。這句話在英文的意思是「我受夠了」,不是有禮貌的說法。好的說法是:   (O) No more, I have had lots.(不要了,我已經吃了很多。)或 (O) No more, thank you, I have eaten too much already.(不要了,謝謝,我已經吃了很多。) 不要說I have enough. 吃得很不開心才會這麼說。   2. (X) Don't send me out. 請不要送我。(請留步)   聚會時,有事要離開一會,或提早走,你可以說 May I excuse myself…(要打電話)。很多人會多加一句:   (O) Please don't see me out.(不用送我了)你也可以說 (O)I will let myself out.(我自己走就可以了。)   很多人直接把「送」說成send,並不妥。send out是指送出、寄出,像send out an invitation或send out a message,送人到門口可用walk you to the door.  送人到機場用drive you to the airport.   3. (X) May I pay? (我可以買單了嗎?)   到餐廳用完餐後要結帳買單,問人"May I pay?"不合情理,點了東西付錢是天經地義,怎麼還問人我可不可以付錢? 結帳時要說   (O) May I have the bill, please?(請結帳) 或 (O) Bring me the bill please.   人在國外,如果不知是否要給小費,可以直接問他:Is there a service charge?(收不收服務費?)他就會告訴你加了多少服務費,例如百分之十。一般如果已經把服務費計算在帳單內,就不用再給額外小費。 如果問服務員可以用信用卡結帳,就可以用"May I pay by credit card?" 。   三個月英文脫胎換骨的一對一:http://bit.ly/2JeMHI8

本文由wwwbusinesstodaycomtw提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦