3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
2008.6.13 Fri. 節選自拙著《漢字起源新解》(東方出版社,2010年,多看電子書) 我可能在年初連續大批購書時買進一本書,沒注意就放在書架上了,最近想集中看看語言方面,就隨手揀了出來。這本書就是川大中文系教授周及徐先生在2002年出版的《漢語印歐語辭彙比較》(四川民族出版社)。閱讀這本書讓我大吃一驚。 假如說周先生的結論讓人驚訝的話,而另外一本書就是讓人目瞪口呆了,那就是今天生活在日本的談濟民先生的《漢英辭彙的近源探秘》。他們兩個的工作性質差不多,都是對於印歐語系與漢語的比較,但側重不同。這兩本書都屬於目前在比較另類的學術觀點。印歐語系是目前國際上研究最為透徹的一個語系,事實上「歷史語言學」就是因為對印歐語系的研究而起,倒不是歐洲中心主義,而是「現代語言學」作為一門科學就發源自西方,人家自己研究自己的語言當然是「近水樓台先得月」。作為一種科學體系建立起來之後,語言學在研究了西方語系之後又擴及其他地區、其他語言。東方的科學落後,也殃及東方語言科學的研究。最初研究漢語言與其他語言關聯的歷史語言學家也都是西方人,一些非常著名的漢學家比如高本漢(Klas Bernhard Johannes Karlgren,1889—1978,瑞典人)等人,都是這方面的開創性人物。(大哥好帥啊:高本漢)人一直都知道我們的主體語言屬於「漢藏語系」。之所以如此稱呼,說明「漢藏」一體,也說明了他們「獨立」於其他語系。很少人想到除了漢、藏語言之間有關聯外,與外部世界還有什麼關聯。這個語言現象與「文明獨立起源」思想是一致的同胞胎。我一直沒有深入語言,以為目前的語繫結論已是最終的「真理」,後來才意識到又上當了,它是「文明獨立」的配套產品。正如乃至全球史前史一樣,語言學的關聯性研究其實也只是一種暫時的結論,也處於不斷的探索和顛覆之中,不能作為絕對的定論看。目前所謂語系之間的關聯或隔絕是一種人為的劃分,並不是「真理」。西方早有專家提出,「漢藏語系」實際上與「印歐語系」是一體的,並且有一個概括性名詞就叫[1] 「亞歐語系」,估計體制內不太願意接受這個學術思想體系,所以也很少有人知道。「亞歐語系」一體的支持者不在少數,也大有其人,但是考慮到「文明獨立起源」的固定模式帶來的前提性壓力,很少體制內人做這類研究。對於有些人而言,這肯定是一個公開的秘密,只是大家在等待一個學術環境更為成熟的時機。目前明確提出印歐語系與漢語關係密切的研究者,都有海外生活或教育背景,說明他們思想開放,思維活躍,不受傳統約束。周先生的書我[2] 還沒看完,只是出於某個需要我將其作為語言詞典使用,最先查看了其中的第五部分《漢語和印歐語對應關係詞》。我以前粗淺地覺察到古漢語的歐化風格,大概在拙著《羅馬有多遠》中有所提及,沒有想到有人做過如此系統的工作,一時「相見恨晚」。這一次集中看了這些上古辭彙的構擬音與印歐語的對應關係,有醍醐灌頂之慨。我統計了一下,「對應關係詞」這部分書中取詞共260個,「基本辭彙」佔有量可能在50%左右,也就是說「核心詞」比例大約達到這個程度。而今天現代北方漢語和南方閩方言的同源或相似率不過才56%,北京話與吳方言的比例才73%,所以對應關係率的比例假如是50%[1],當然就是很高的。這個語言現象說明了什麼?這說明,商、周時期的核心區域的人們很可能是講印歐語的[2]。我們祖先的話我們今天是無法聽懂的,就如今天我們作為北方人無法聽懂閩粵方言一樣。但是,我懷疑現在東南地區的人們會比北方人要更容易一些理解商、周時期的先人。從另外一個角度講,在幾千年前,我們的部分先人與歐洲地區的人們講述的可能是一種很接近的語言。 我還統計了一下,這大約260個印歐辭彙中,拉丁語的成分最多(包含了法語、希臘語與義大利等)。英語成分也比較多,近1/4。然後才是原始印歐語。反而距離更近的「印度—波斯語」沒有我預想的那麼多。這真是個怪異的現象,讓人費解!但我真的很喜歡那些有根據的讓人意外的東西,因為其中提示著一些我們原本忽視了的一些重要因素,這可能會讓我們換一個角度去思考問題。機遇隱藏在挑戰之中,而且挑戰越大機遇也就越大。 以上只是初步草率的看法。我本來想直接向周教授請教一些問題,結果網路上查到的作者地址全作廢了,所以只能先武斷談談自己的初步意見。我在這裡錄入一些具體的文字[3],讓大家有個初步感覺,實際上就是從中挑選出幾十個比較「基本」的辭彙對比。不過理解下面這些辭彙對比的意義,必須要有一定的西語基礎和初步的「歷史語言學」修養(比如知道基本的「音轉」規律),否則也看不出來他們之間的關係,反而會產生誤解。「歷史語言學」說高深就高深,說簡單就很簡單,很初級的就是觀察不同語言間的相似性,比如說「te」與「tian」,或者「xing」與「eng」,這些就具有明顯的相似性,假如你不了解這些基本知識還以為是「胡說八道」呢。當然,你要得出嚴密的結論,還要配合許多其他的東西了。 古漢語(讀音)/ 印歐語系 (請手機橫屏閱讀)海**[4]smMMre *hmMM? : 原始印歐語*mori(海)(之部2)晦**smMMre *hmMMs : 希臘語mauros(黑的)(之部3)煤**mMMd,*mMMl : 英語smut(黑煙灰片)(微部2E)灰**smMMl,*hMMl : 英語smutch婦**bMle, *Bm? :拉丁語puell—a票* phleu(火焰):拉丁語詞源詞* flagra(火焰、火舌)(造字:提手+票)*pleu(打):哥特語 bliuwan(打)飄*phleu(暴風):拉丁語 flare(吹)漉(下再加四點)*preu(雨雪大):拉丁語plu-(下雨)(宵部4D)縹*phleu(蘭色):古英語blaw燎**raug,*rau?:原始印歐語詞根* leuk-(照耀)(宵部8B)狗*koo:原始印歐語詞根*ku(犬)(侯部3A)駒**kor,*ko(小馬):古弗里斯藍語hors<*kor(馬)(侯部4A)枸(牛旁)**qhoog,*qhoo?(小牛):原始印歐語詞根* gwow-(牛)(侯部17A)觀*koos(看見):原始印歐語詞根*keu-*kou-看(動詞)(侯部6A)乳*no?(餵奶):原始印歐語詞根*sneu-(餵奶)(侯部12A)姝**khjor,* hjor:英語gorgeous([俚]美麗的)(侯部16D)跗**bos,*bos(腳背、足):希臘語pous(一隻腳)(侯部19B)碌* rook(多石的樣子,石頭):大眾拉丁語rocca(石頭)(屋部4)綠*rok(草木茂盛時的顏色):英語lush(草木茂盛的)(屋部5)鹿*rook:古撒克遜語reh(鹿)<*rek(屋部8)捕*baas(捕取):拉丁語posssidere(佔有)(魚部38)葩*phraa(花,花朵):拉丁語詞根flor-(一朵花)<*bhl-(魚部8A)巴**praa,*praa(小豬):拉丁語porcus(豬)(魚部9)父**bate,*ba?(父親):原始印歐語原詞*p*ter(父親)(魚部12A)斧**plag,*pla?斧子:梵語*parasù-s(斧子)(魚部14)馬**maag,*mraa?(大):梵語maha-(構詞詞素,大)(魚部17)巫**mag,*ma(巫師):古波斯語Magu(巫師)(魚部18)胡*gaa(什麼,誰):古拉丁語qua(誰,什麼)(歌部15B)沒(羊旁)** kaad,*kaa?(山羊):原始印歐語詞根*ghaid-(山羊)(魚部35)風* pum(詩歌):希臘語poema(詩)(侵部1A)風*plum(風:希臘語pneuma(空氣、風)(侵部2)融**illum,*ilum(光明):拉丁語illuminare(光明)(東部5B)甲*kraap(人頭):拉丁語caput(頭)(葉部5A)單人工**kum,*kuN(肚子):古英語womb(肚子)<*gw-(冬部2B)丈** l』raNg,*draNg?(十尺):古英語lang(長的)(陽部1B) 壯*strangs(健壯):古英語strang(強壯的)(陽部3A)戕*sdraN(殺死):希臘語strangalam(扼死)(陽部5)望*maNs(滿月):希臘語mene(月亮)(陽部15A)零*reeN(雨落下):古北歐語regn(雨)(耕部1A)陘*geeN(山脈):英語chine(山脊)<*gw-(耕部7A)園* Gon(果園):古弗里斯蘭語garda(花、果、菜園)(元部17B)皮*brel(動物的皮):拉丁語pelag(動物的皮)(歌部18)筏**blat,*bat(木或竹筏):古北歐語floti(木筏)(月部3A)浼*muul?(污,污臟):原始印歐語詞根*mol-(髒的)(微部5)微*m*l(小):哥特語smals(小的)(微部)吻** mund,*mun?:古北歐語munnr(口)(文部1)湄*mrils(沼澤):古北歐語myrr(沼澤)(脂部2A)蜜*mit(蜂蜜):原始印歐語詞根*medhu(蜂蜜)(脂部2B)涅** niik,*niit(黑色):原始印歐語詞根*neigh-(黑色的)(脂部4A)日*nit(太陽):拉丁語nitere(光輝照耀的)(質部3)帝*tees(天帝):拉丁語deus(天神)(支部1A)晝*tos(白晝):拉丁語dies(白晝)(支部1B)卑**pes,*pe(低):晚期拉定語bassus(低的)(支部2A)簞**Pes,*pe(竹筐):英語basket(籃,筐)(支部5)木+卑*beek(圓酒器):拉丁語bacca(盛水器皿)(錫部2)臂**preks,*pes(前臂):拉丁語brachium(手臂)(支部7) [1]吳安其:《歷史語言學》,第22頁,轉引自徐通鏗《歷史語言學》,第422頁。[2]秦漢時期可能是漢語言發生深刻變化的一個時期。從文獻資料上看,僅就名字或稱呼這個方面,本來與印歐語系地區是一致的,以至於現在看來當時的稱呼如倒裝一般,比如「公劉」實際上是今天意義上的「劉公」,「微子」、「箕子」實際上是「子微」和「子箕」。[3]取自周及徐著《漢語印歐語辭彙比較》561—575頁。[4]雙星號(**)為前上古音,單星號(*)為上古音。

本文由yidianzixun提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦