3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
夏天已經悄悄來到。夏天在你腦海中是什麼樣的符號呢?陽光、沙灘、冰淇淋、暑假、游泳池、夾腳拖……我們今天就來看看那些與夏天有關的地道表達吧!1.Like a Fish Out of Water這個習語的意思是to feel completely out of place,也就是「感到不自在」。Bob always feels like a fish out of water when he is at his girlfriend』s office party.在女朋友的工作聚會上,鮑勃總會感覺不自在。2.Like Water off a Duck』s Back這個習語的意思是no effect on a person,也就是「對某人不起作用、對牛彈琴」。Terry never gets upset when he is criticized.It』s like water off a duck』s back.泰瑞受到批評后一點也不沮喪,就像是對牛彈琴。3.A Drop in the Ocean這個習語的意思是"a very small amount compared to the amount needed",相對於所需要的量來說,現有的量根本不夠,相當於杯水車薪。A few thousand pounds is a drop in the ocean when you think about the millions that will be spent on this project.這個項目要花費上百萬,幾萬塊只是杯水車薪。4.Thrown in at the Deep End這個習語的意思是to make someone do something,especially a job,without preparing them for it or helping them,讓某人做某項工作,但是又沒讓他準備或不給予幫助。On my first day in this job,I was asked to give a presentation to the board of directors.Talk about being thrown in at the deep end!工作的第一天,我就要給董事會成員做展示,我一點準備都沒有啊!1494054325(1).png5.Swim Against the Tide這個習語的意思是to go against the general trend,也就是「和大潮流相反」。Every now and again in business you have to take a risk and swim against the tide.無論什麼時候,在商業圈你都得有冒險精神,並且獨闢蹊徑。6.Make a Splash這個習語的意思是to get a lot of public attention,得到公眾關注。If you want your book to be successful,you』ve got to make a splash by having a book launch and throwing lots of parties.如果你想要你的書獲得成功的話,你必須開推書會和派對吸引公眾關注。7.To make hay while the sun shines這個習語的意思是make the most of your opportunities while you have the chance,有機會的時候就要充分利用。Well,I have a few more days before I have to return my Ferrari,so I may as well make hay while the sun shines and drive it as much as possible.還有幾天我就要把我的法拉利還回去了,趁它還在,我得趕緊多開幾次。8.Come Rain or Shine這個習語的意思是whatever the weather,即「無論什麼天氣」。I go running every day,come rain or shine.無論什麼天氣我每天都跑步。9.To take a shine to someone這個習語的意思是to be attracted to or like someone,被某人吸引或喜歡某人,尤其用在遇見新人的時候。My dog has really taken a shine to you.看來你真的很喜歡我的狗。10.Hot Off the Press這個習語的意思是freshly printed,剛刊登出來的,剛見報的。The news about the CEO』s resignation is hot off the press.總裁要辭職的消息是才登出來的。轉自優勝教育素養培育網。閱讀原文:與夏天有關的英語口語有哪些?http://www.youwinedu.com/sypy/yywjg/4060.html

本文由yidianzixun提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦