3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
2:38Jack-of-all-trades來自日報網雙語新聞內容簡介在英語里,含有人名「Jack」的表達不少。本期節目中要介紹的這個說法在日常生活中很常用。聽節目,學習 jack-of-all-trades,和其與 jack-of-all-trades, master of none 之間的區別。文字稿Feifei大家好,歡迎收聽BBC英語教學的《地道英語》節目。我是馮菲菲。NeilAnd hello, I'm Neil. Today Feifei, I'm going to teach you a piece of authentic English that describes me. Any guesses what it might be?FeifeiHmmm. 本期節目要學習的一個地道英語表達是可以用來形容你的詞語?Lazy-bones?NeilHa! No, one that describes my many talents.FeifeiErr… full of yourself?NeilNo Feifei – think about all my skills – all the things I do in the office for example?FeifeiSorry Neil – I have no idea.NeilIt's 'jack-of-all-trades'.FeifeiBut your name's not Jack!NeilIt doesn't have to be for this phrase. A jack-of-all-trades is someone who can do many kinds of jobs – you could say they're multi-skilled.Feifei我逗你玩兒呢!I know this phrase but it just doesn't describe you! 在英語里,jack-of-all-trades 用來形容一位多才多藝的「多面手、萬事通」,它可以指男性或女性。NeilLook, let me tell you what I can do, while we hear some more examples. OK?!ExamplesIf you need any work doing to your house, get my Dad round – he's a jack-of-all-trades!Jane's got a great business – she runs a cafe where she makes and sells the cakes, she does the marketing and her own accounting – she really is a jack-of-all-trades.FeifeiJack-of-all-trades 常用來形容能身兼多職的人,我們也可以稱他們為「all-rounder」。 But sorry Neil, making the tea and presenting Authentic Real English does not make you a jack-of-all-trades.NeilSo you think I am a jack-of-some-trades? Don't forget I wrote this script, I can edit, I can make coffee as well as tea.Feifei那你聽過「jack-of-all-trades, master of none」這個說法嗎?它的意思就是「雜而不精的人」,這類人被俗稱為「萬金油」。A real jack-of-all-trades can do many different jobs –all to a good standard.NeilRight, well I'm off then.FeifeiWhere are you going?NeilTo find this guy Jack – to see if he really exists.FeifeiOh dear. Bye!NeilBye.*本文章由BBC英語教學授權,任何媒體禁止轉載。點擊「閱讀原文」獲取更多BBC英語文章。

本文由yidianzixun提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦