3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
本篇來自豆瓣小站:樂知英語https://site.douban.com/265867/ 圖來源互聯網雖然說不列顛的食物大多是「food from hell」(黑暗料理),但總得來說,大家還是比較講究吃的。初到不列顛的時候,我和小夥伴們常常會因為看不懂菜單上的某一種菜,或者在超市選購的時候不了解貨架上的食品而感到無奈和super awkward。以下是我總結留英期間聽到和看到的一些和吃有關的比較有趣的英語供大家參考:Afters:小孩子比較喜歡用的詞,通常指的是學校食堂的午餐里toffee pudding(太妃糖布丁)和custard(奶油凍)一類的 desserts(甜品)。Banger:一種香腸,常常和mash(土豆泥)搭配來吃。bangers and mash(香腸和土豆泥)是不列顛代表菜之一,做法是把bangers在gravy(肉汁)浸過,再左以fried onion(炸洋蔥),下面鋪上一層土豆泥。在不列顛的任何一家pub里都可以找到這一美食。Crackling:烤豬肉時烤脆的豬皮就叫做crackling。Bacon Sarni:指的是兩片白麵包中間夾上一大塊培根,再抹上butter或者其調料。除此之外,還有一種叫法就是bacon butty(培根三明治)。Bevvy:是beverage(飲料)的縮略詞, 通常可以在Pub聽到有人用這個詞來指含alcohol的飲料,尤其是大家準備喝second round的時候。Burger Sauce:指的是一種mixed的調味料,把mayonnaise和ketchup混合在一起,就叫做Burger Sauce。據說還有一些專門人士每年都要開一次會討論 Burger Sauce里兩種醬料的mixed ratio(混合比例)呢!Builders:如果你在不列顛的咖啡店裡點了一杯茶,聽到有店員跟你說:「yeah, make it a builders」的時候,可千萬不要shock到。這可不是讓你去工地施工,而意思是把牛奶、兩種糖和tea bag(茶包)在杯子里泡得稍微久一點。Caff:一般說的是café(法式咖啡館)的縮略詞,但當地人說去café,其實只是去一家路邊餐館,為了點一份Full English breakfast(全英式早餐)。Chippy:不列顛人對fish and chips(炸魚薯條)相當鍾情,連它nickname(昵稱)都如此cute。 Fizzy Drink:通常說的是soda(蘇打水),或者其它carbonated drinks(碳酸類飲料)。如果你在不列顛ask for a soda,服務生肯定會遞上一杯Devil's Sweat(一種碳酸水)給你。King Lear:Cockney(倫敦人)對他們的最愛——beer的一種稱呼。Cockney slang比較講究,多來自於rhyming(押韻詞)。別問我這是啥來由,如果一定要猜的話,大概是島國same weather year-round導致他們更富unique creativity(獨特的創造力)了吧!Marvin:不列顛人真的有點lazy,「starving」少說一個「s」就成了「marvin」。也是hungry的意思。Munch:不列顛人稱呼食物的一種比較general的方式。比如「Go get munch」(去拿點吃的)。Offy:off-license(授權)的簡稱,在不列顛是跟corner stores(小賣鋪)聯繫在一起的。如果一個corner store是Offy的,那就說明可以在這裡買酒然後off the premises(到店外喝)。此外,還可以買到捲煙紙,chocolate和crisps(土豆片)。Scone:美國人一般管這種甜點叫biscuit,而不列顛人則喜歡叫做scone。Scone一般作為早餐來吃,加上點clotted cream(濃縮奶油) 和 jam(果醬),要多美味有多美味!同時,scone也是afternoon tea的必備點心之一。Yam:雖然是山藥的意思,但在倫敦,一般是用來形容人eat something fast and hungrily(吃得快,如狼似虎)。 ————喜歡樂知的文章就快訂閱微信公眾號吧:樂知英語(hiknow)每天免費旁聽課程,大量私存的英語乾貨,更有各種歐美趣談。

本文由yidianzixun提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦