3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
2017年6月大學英語六級考試剛剛結束,剛剛走出考場的同學們應該深有體會,今年的英語六級翻譯真題繼續延續了之前的出題風格,依然是和特色及傳統文化有關。從句子翻譯的難度上看,六級對翻譯能力的要求比較高一些,但是依然注重的是英語的基本能力考查!句型結構上難度與以往持平。難住考生的地方可能是一些核心的翻譯,文都教育四六級輔導老師現將英語六級翻譯真題中的重點辭彙短語總結如下:【卷一:宋朝】Song dynasty宋朝the most advanced economy最先進的經濟體philosophy and mathematics哲學和數學Booming繁榮的issue paper currency發行紙幣Gunpowder火藥movable-type printing活字印刷術entertainment venues娛樂場所colorful social lifestyles豐富的社會生活precious artworks珍貴的藝術品competitive examinations競爭性考試【卷二:唐朝】prosperous 繁榮的commercial prosperity商業繁榮stable social order穩定的社會秩序art and literature藝術和文學Simple and natural簡單自然scholars and ordinary people學者和普通人【卷三:明朝】Depict描述Stable穩定的Handicraft手工業Urbanization城市化Commodities商品exotic product 外國商品clocks and tobacco鍾和煙草the four classical novels四大名著 從近幾年翻譯短文的題材來看,可以確定的說四六級的翻譯內容偏重介紹性的文字。這種短文的辭彙含量一般都比較大,遇到專有辭彙又不好找同義解釋替代,所以積累一些常用核心辭彙是非常有必要的。所以建議之後備戰六級的考生一定要紮實做好歷年真題,掌握一些翻譯的常用表達及核心辭彙,如此才能順利通過四六級考試,輕鬆獲取高分。

本文由yidianzixun提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦