3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
繼老乾媽、拔火罐之後又一股來自東方的神秘力量席捲全球那就是網路小說美國網友凱文·卡扎德在埋頭苦讀了半年的玄幻小說后居然成功戒掉了可卡因的毒癮為了表示感謝他還在網路小說的翻譯論壇里情真意切地寫了封長信說網路小說救了他的命「I really want to say I feel your novels have probably saved my life so thank you..really.」故事要從3年前說起2014年卡扎德和交往了兩年的女朋友分了手失戀的痛苦讓他一闋不振甚至開始用毒品來麻醉自己很快對可卡因成癮的他開始覺得心跳不正常左胸時常劇烈疼痛他去醫院做了各種檢查報告顯示卻是「並無明顯異常」這樣的結果並沒有使他安心他甚至覺得自己不僅有心臟病腦袋也開始不清醒然而即使每天都生活在死亡的陰影籠罩下卡扎德還是不能戒掉對毒品的依賴直到有一天他朋友突然問他你聽說過「CD」嗎?他朋友強推的「CD」其實是玄幻小說《盤龍》的英文譯本Coiling Dragon2014年這部小說被華裔外交官RWX自發翻譯成英文在網上連載吸引了一大批國際鐵粉他們每天守著電腦等更新在論壇激動地討論五行三界、六道輪迴卡扎德的朋友正是CD的忠實冬粉他的熱情推薦為卡扎德打開了新世界的大門儘管一開始 卡扎德是拒絕的「人家看哈利·波特長大的好嗎,你給我看這個?」他帶著有點嫌棄的心情點開小說鏈接和其他網友一樣卡扎德就此「徹底淪陷了」「Immediately I fell in love.」卡扎德廢寢忘食用一天時間一口氣看完了五六部《盤龍》(共二十一部)相當於中文一百多萬字意猶未盡地看完《盤龍》卡扎德又上網四處搜索小說翻譯網站開始追更十幾部網路小說就這樣卡扎德宅在家裡勤奮苦讀了半年半年後卡扎德完全把毒品甩到了腦後「可卡因是什麼鬼?」 「Basically Wuxiaworld took up all my time and I was able to forget about wanting any drugs」戒毒成功的卡扎德在左臂上紋了一隻黑龍因為黑龍是小說《盤龍》主人公林雷變身後的形象他說希望自己能和林雷一樣在遇到心愛之人後成為一個專註於家庭的好丈夫擁有魔法 卻過著積極健康的現實生活和卡扎德一樣勵志的還有不少為了能看更多小說開始苦哈哈學中文的外國網友「為了看網路小說我學了半年的中文了現在雖然靠查字典能看懂70%的內容但是閱讀體驗很不爽啊所以我決定集中所有精力來學中文」願望是極好的不過中文這麼博大精深的語言學起來可是一個相當漫長的過程在學會中文前外國網友們還是只能寄希望於翻譯大神們Wuxiaworld(武俠世界)、Gravity Tales等網站都是以翻譯當代網路文學為主營內容裡面潛伏著眾多「追更」仙俠、玄幻、言情等小說的歪果仁經常能看到留言區中讀者一邊在催更新一邊表示悔恨:「為什麼我以前沒學中文?現在還來得及嗎?」甚至還有天真的外國土豪發帖諮詢:「如果我想贊助一位志願者翻譯完一整本書,大概要多少錢?」一旦有小說更新讀者們就會奔走相告熱烈地表達對譯者的愛慕之情「我愛你!在我想找人把這本書翻譯過來時,你讓我夢想成真!我要把我的心我的靈魂都獻給你!」為了滿足網友狂熱增長的閱讀需求越來越多的志願者投身於翻譯事業中為網路小說的傳播貢獻光和熱例如前面提到的卡扎德的救命恩人《盤龍》的中文譯者RWX其實是一個華裔的外交官——賴靜平1985年出生於成都的他3歲隨父母定居美國他雖然從小就用英文交流 但一直很喜歡的文化1995年因為《神鵰俠侶》他迷上了武俠開始在網上搜尋著各種金庸小說的英文版但是那時候武俠小說的翻譯還不盛行經常讀著讀著就沒有下一章了賴靜平深深體會到了學好中文的重要性他不僅選擇在加州大學伯克利學了三年中文大四的時候還到上海交換了一年後來賴靜平考進了美國外交部開始了外交官的職業生涯工作之餘他開始著手兼職翻譯武俠小說希望能將文化介紹給更多的國際友人他給自己起了個筆名RWX——任我行這是《笑傲江湖》里他最喜歡的人物他不僅翻譯過翻譯難度指數很高的《天龍八部》也翻譯過網路小說《星辰變》這是第一本被完整翻譯到北美的網路小說因為更加淺顯易懂受到了外國網友們熱烈歡迎2014年12月RWX為正在翻譯的《盤龍》單獨建了個網站WuxiaWorld(武俠世界)就因為《盤龍》這一部小說開站第一天網站點擊量就突破100000+一年後RWX辭去了穩定多薪的外交官工作專註於網路文學向英語世界的翻譯和推廣截止到去年8月WuxiaWorld網站日均點擊量就已超過400萬全球總訪問量就已經超過了10億次其中40%來自北美20%來自歐洲如今的RWX已經成立了一個三十人左右的譯者團隊其中有土生土長的人也有熱愛文化的外國小夥伴除了翻譯文章RWX也會在論壇上給外國讀者普及文化常識以便他們能更深刻地理解小說情節「我希望能起到橋樑的作用,把文化、傳說和故事帶給西方世界。」從玄幻到武俠從陰陽哲理到五行八卦從易經到道家思想越來越多的外國讀者開始愛上網路小說迷上文化甚至有讀者親自搞起了創作例如這位金髮少女Tina Lynge她說她花了很多時間去研究文化和道家思想然後創作了第一部系列作品《藍鳳凰 》(Blue Phoenix)系列第一卷《RiLuo City》連主人公的名字都是漢語拼音Hui Yue因為不用漢語拼音讀者就無法接受會把它們當成「假書」不過即使外國友人苦練了漢語拼音寫得很努力還是有挑剔的讀者吐槽「作品不夠正宗,武俠和玄幻作品還是要看的。」和好萊塢電影日本動漫的風靡一樣終於找到了文化侵略的正確方式更厲害的是就連看日本漫畫長大的孩子都開始倒戈了「我現在超噁心廢柴主角了,尤其是日式作品里的那種,完全不想再碰這種東西了。作品比我之前看的好多了。"「因為它有充滿雄心壯志去爭取自己想要的目標的角色,在這方面上比其他種類的作品都要強。」「我最喜歡仙俠的地方就是,雖然情節簡單,但是很積極。我以前是看日本動畫漫畫還有輕小說的,現在能看到仙俠里這種持續前進的故事還有強大的主角簡直就像一個快要淹死的人終於能夠呼吸一口氣了一樣。」這真真是網路小說猛於虎啊!世界各國的戒毒所是時候採購一批網路小說了!去西藏,阿里,新疆,尼泊爾旅行加微信:xizang1869更多資訊關注微信公眾平台:xyzls0728

本文由yidianzixun提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦