感冒好了,一身輕鬆把混血兒說成mixed-blood children的確,mix是混合,blood是血液的意思但是他們組合在一起首先是一個非常chinglish的表達其次還非常的不!禮!貌!他的涵蓋範圍非常廣泛,哪怕是十國混血I am a big fan of Noe, he is soooo cute!ah? Are you talking about Liu's mixed-race son?Yes,exactly!He is my husband除了mixed-race之外,還有一種說法表達混血*biracial [baɪ'reɪʃ(ə)l] 雙種族的要注意的是,biricial主要形容黑、白兩個人種的混血就像bilingual是雙語種一樣biricial也只能形容兩個種族的混血,多了少了都不行wow,look at that biracial girl,she is sooooo hot!Yes I am crazy about her!哇哦,看那個黑白混血女孩,她也太性感了吧!是啊我簡直瘋狂迷戀上她了!混血是用來形容人的形容動植物,我們一般會說*hybrid ['haɪbrɪd] 雜交的,混合的A mule is a hybrid of horse and donkey.用它來形容人會造成什麼後果?可能這篇文就過不了審為了慶祝本文過審還不趕緊做幾道題壓壓驚看懂了不算懂,會用才是硬道理!想知道今天的內容是否已經掌握?(參與測試有大禮相贈哦~一般人我不告訴他!)