Zi 字媒體
2017-07-25T20:27:27+00:00
國內,很多學生如果不認真聽課,老師都會訓斥一下,講幾句道理和名言告訴你要好好學習。可如果到法國后,老師也會對不認真上課的學生警告幾句,可有些你明白什麼意思嗎?今天愛法語的小編就給各位講講,沒聽過的還不快點記一下!1.Cette requête un peu étrange qui rythmait chaque devoir surveillé:1. 老師會要求每個學生在他的監管下嚴格遵守紀律,這個要求很奇怪。Je veux entendre les mouches voler.我希望你們保持絕對安靜。#PassionMouches.老師對這句的話總是情有獨鍾。2. Et cette sentence irrévocable, prononcée tous les ans vers la mi-mai:2. 每年五月中,老師一定不可避免地說這句話來警告學生,而且每年都會,不曾改變:On ne va jamais finir le programme.我們不能完成教學大綱的內容。Comme c'est rassurant!老師的口氣是多確定!3. Une petite précision qui était parfois nécessaire en fin de journée:3. 在放學之際,這個小申明有時很必要:Je suis pas ta copine.我不是你們的小夥伴。C'était pas du tout le projet, mais ok.我們本也沒有這樣設想過,的確沒有。4. Cette proposition un peu trop alléchante:4. 這個提議也太有吸引力了吧:Tu veux un micro?你需要一個話筒嗎?Franchement si on pouvait transformer cette salle de classe en plateau de The Voice, je dirais pas non…坦率地說,如果我們有機會把教室變成「好聲音」的舞台,那我不會拒絕的……5. Et la meilleure offre qu'on pourrait faire à un adolescent mal réveillé un lundi matin:5. 對一個周一早晨還沒有完全睡醒的青少年而言,能夠得到這些是最美妙的。Vous voulez le café et les petits gâteau?您想要咖啡和小蛋糕嗎?OUI. S'IL VOUS PLAÎT. J'AI FAIM.是的,當然要。我餓。6. Cette annonce dont on se fout un petit peu:6. 我們其實有些嘲笑老師的這句話。Si vous ne travaillez pas, je suis quand même payée.即使你們不學習,我也一樣拿薪水。Euh… Ok? Vous allez pouvoir faire les soldes mais ça change pas grand-chose à ma vie.哦,好吧?您也可以去買打折商品,這也不會對我的生活有任何改變。7. Et ce rappel pas franchement utile:7. 其實這樣的提醒一點沒有用:Vous travaillez pour vous , pas pour moi.你們是為自己學習,不是為我。8. Cette preuve que les profs aussi ont de l'humour:8. 這樣的話證明老師也可以很幽默:Cette année c'est le bac, pas le bac à sable今年,你們要參加畢業會考,是「畢業會考」,不是「玩具沙箱」。 9. Le contresens préféré de tous les agents de l'Éducation nationale:9. 所有國民教育體系的老師都偏愛不合情理的提議:Je désigne un volontaire.我點一個自告奮勇回答問題的同學。10. Ce petit rappel à l'ordre:10. 這是要求遵守課堂紀律的小提醒:Ceci n'est pas un travail de groupe.現在不要組隊學習。11. Et cette précision-là, dont on aurait pu se passer:11. 這是一句本已被我們忽略的話:Vous savez, le bac, moi je l'ai déjà.你們知道,會考,我早考過了。Sans déconner!沒開玩笑吧!12. La pire annonce qu'on pouvait vous faire:12. 這是對於我們而言最糟糕的消息:Il y a de la place au premier rang.第一排有空位。Comment te dire que c'est pas hyper alléchant, comme proposition?我怎麼和你解釋這個建議對我們學生而言沒有很大的吸引力呢?13. Ce mensonge qui arrivait à chaque début d'année:13. 每次開學,我們總聽到老師說這樣的謊言。Désolé-e si j'écorche les noms de famille.很不好意思,我忘了你的姓名。Ils n'étaient pas désolés du tout.其實,對忘了學生的姓名這事,老師一點也沒有感到不好意思。14. Et cette phrase que vous entendiez À CHAQUE FOIS que vous aviez l'audace de ranger vos affaires un peu trop tôt:14. 每次,只要你膽敢提前收拾東西準備回家,你就會聽到這句話:想了解更多愛法語的相關信息,可以關注微信、微博和官網!
寫了
5860316篇文章,獲得
23313次喜歡