3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
打招呼、感謝Alright? – Hello. How are you? 你好Hiya, Aye up – These informal greetings both mean Hello and are especially popular in the north of England. The aye is pronounced like the letter A。這兩種非正式的打招呼用法,都是"你好"的意思,在英格蘭北部非常流行。其中"aye"發音與字母"A"同。Howay – Let's go or Come on. 走吧Ta – Thank you 謝謝Cheers – This is usually said as a toast when you raise your glasses to celebrate, but it also means Thank you。這個詞通常在舉杯祝酒的時候說,但也可以表示謝謝。 人的稱呼Bairn – Baby or young child 小孩子Lad – Boy 男孩Lass, Lassie – Girl 女孩Bloke, Chap – Man 男人Mate, Pal – Friend 朋友、夥計Our kid – My brother or my sister 我的兄弟或姐妹Don't be confused if someone calls you pet, duck, sweetie, love, chicken, chuck, chucky-egg or sunshine. People in the UK often use these terms when they are addressing other people as a sign of friendliness and affection. It is usually not appropriatefor younger people to use these terms with older people, however。如果有人叫你pet、duck、sweetie、love、chicken、chuck、chucky-egg或sunshine,不要覺得奇怪,英國人喜歡用這些昵稱來表達友好和喜愛之情。不過年輕人這樣稱呼長輩就有些不妥。 社交、約會Do – Party. You would go to a do if you were going to a party in the UK。派對、聚會。在英國,參加派對就是"go to a do"。BYOB – Bring your own bottle. In the UK, it is common for the party host to ask guests to bring their own drinks. You might see BYOB written on the invitation。自帶酒水。在英國,派對的組織者通常會讓客人自帶酒水,你可能在請帖上看到BYOB這個詞。Ask out – To ask someone if they want to go on a date 邀請某人外出約會Chat up – To flirt with someone 和某人調情Snog – To kiss passionately 熱吻Chin-wag – Talk or gossip with friends 和朋友閑聊、八卦。 金錢Quid – Equal to £1. The word doesn't change in the plural, so £50 is fifty quid。一英鎊。這個詞沒有複數形式,所以50英鎊就是fifty quid。Skint, Broke – Poor or lacking money 很窮、沒錢Minted, Rolling in it – Rich 有錢Splashing out – Spending a lot of money 花大筆錢That's as cheap as chips – That is very cheap 非常便宜That costs a bomb – That is too expensive 太貴了That's a rip-off – That is not worth the price 搶錢呢吧Cough up! – Pay your share of the bill! 快掏錢付你自己那份賬單! 強調、感嘆Bloody – One of the most useful swear words in British English. Mostly used as an exclamation of surprise e.g. "bloody hell".Something may be "bloody marvelous" or "bloody awful". It is also used to emphasize almost anything, e.g. "you're bloody mad", "not bloody likely"。英國英語里最有用的髒話。多用於表達驚訝之情,如bloody hell(該死、見鬼、我的天)。某事物可以是bloody marvelous(超贊的),也可以是bloody awful(糟糕透了)。它還以用來強調幾乎任何事情,如you're bloody mad(你簡直瘋了)、not bloody likely(沒門兒)。In the UK, you may hear people use the slang terms "well", "dead" or "mega" instead of "very" or "really". For example, "It was dead good" or "That exam was well difficult!"在英國,你可能會聽見人們使用俚語用法的well、dead、mega來代替very或者really。如It was dead good(棒極了),或That exam was well difficult。(考試好難。) 吳肖真Elsie Wu英港部主管 鄭州新東方前途出國千璽廣場辦公區

本文由yidianzixun提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦