3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
美國作家 Dr. Spencer Johnson (斯賓塞•約翰遜) 寫了一本名為 Who Moved My Cheese? 的書,中文本的譯名是《誰動了我的乳酪?》。下面一段文字解釋了 cheese 這個隱喻的含義:Who Moved My Cheese?is a simple parable that reveals profound truths. It is an amusing and enlightening story of four characters who live in a maze and look for cheese to nourish them and make them happy.Cheese is a metaphor for what you want to have in life- whether it is a good job, a loving relationship, money or a possession, health or spiritual peace of mind. And the maze is where you look for what you want - the organization you work in, or the family or community you live in.《誰動了我的乳酪?》是一個揭示深刻道理的簡單寓言。這是一個有四名角色的引人入勝和給人啟迪的故事,這四個人生活在一個迷宮裡,尋找能養育他們並使他們快活的乳酪。乳酪是一個隱喻,代表你在生活中想要擁有的東西 — 不管它是一份好工作、一種充滿愛的關係、金錢或財產、健康或精神平和。而這個迷宮正是你尋找你想要擁有東西的地方 — 你工作的組織、或者你生活的家庭或社區。 西方各國由 cheese 構成的諺語有:英國諺語:An apple-pie without some cheese is like a kiss without a squeeze.吃蘋果派不加點兒乳酪,就像是親嘴不使勁兒。 法國諺語:A meal without cheese is a beautiful girl with only one eye.一頓飯沒有乳酪,就像美女是個獨眼。加拿大諺語:A man, like a mouse, can be caught with good cheese.男人像是耗子,用上好乳酪誘惑就可以抓住。澳大利亞諺語:It is an old rat that won't eat cheese.這是只決不吃乳酪的老耗子。英美人照相時,讓人對著鏡頭喊 cheese,露出咧嘴微笑的口形。近年來,百姓照相時,喊與 cheese 聲音相近的「茄子」,使口形呈現微笑的樣子。但是,有的初學英語者在照相時喊與 cheese 音相近的 cheers,就不對了。cheers 的第一個意思是 a word that people say to each other as they lift up their glasses to drink,即「乾杯」。第二個意思是 goodbye,即「再見」。例如:I』d like to toast a cheers for your health.我要為你的健康乾杯!Cheers then. See you later.那就告辭了。再見! cheese 是西方人的重要日常食品,漢語稱為「乳酪」,又稱「乳酪」、「乾酪」,還有音譯「芝士」、「起司」等。例如: 乳酪種類繁多,而法國和義大利乳酪最為著名。There are many kinds of cheese and French and Italian cheeses are famous. big cheese 具有 an important or powerful person in a group or organization的意思,即「重要人物」、「大人物」或「大腕」。例如:His father is a big cheese in the bank.他父親是這家銀行的重要人物。Mac is a big cheese in the tennis world / in tennis.麥克是網球界的大腕。macaroni cheese (英) 或 macaroni and cheese (美)的意思是 a hot dish of macaroni in a cheese sauce,即「乾酪醬通心麵」,是西方人愛吃的食品。因而one』s macaroni in a cheese 具有「心愛的人」的比喻意義。例如: Macaroni and cheese is a favorite comfort food at family dinner in our household.乾酪醬通心麵是我們家吃正餐時的一道最愛吃的舒心食品。You are my macaroni in a cheese.你是我心愛的人。chalk and cheese 是個押頭韻 ch- 的常用習語,字面意思指顏色相同、而結構和味道不同的「粉筆與乳酪」。其比喻意義是 completely different from each other,即「截然不同」。例如:Although Jack and Dick are brothers, they are as different as chalk and cheese.雖然傑克與狄克是親兄弟,可是他們倆卻截然不同。以上內容摘自《英語「說文解字」》,有刪節。解詞:解釋英語的意義用法釋義:論說英語詞的文化內涵翻譯:追尋英漢互譯的方法技巧應用:探討中西文化的異同之處猜你喜歡:

本文由yidianzixun提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦