3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
中文和日語中的漢字有許多同形異義的情況,例如「湯」,在是放在杯碗中,可以喝的液體,在日本卻是拿來指稱拿來浸泡、凈化身體的熱水,除非是頂級幼女泡過的湯那就會變成高湯。日本漫畫家持田秋(持田あき)今年推出的少女漫畫《ぶどうとスミレ》(葡萄與紫羅蘭)中,因為男主角的名字剛好叫做「干」(みき),雖然在日本是很正常的名字,不過看在人眼裡就變成一個令人失笑的畫面……漫畫家持田秋的作品風格清新,善於描繪情竇初開的少女心情。在這部《ぶどうとスミレ》中,因為男主角的名字剛好叫做「みき」,翻譯過來就叫做「干」,導致女主角在唿喚男主角的名字時,總有一股濃濃的不良少女豪邁氣息揮之不去……一臉天真,但因為叫喚了男主角的名字,說話變超有女漢子氣息的女主角。這樣要人怎麼清純談戀愛啦XDDD「干」(みき)在日本作為名字並不罕見,例如男星「東干久」、G級寫真女星「原干惠」。部分網友議論男主角的名字「みき」(MIKI)為何一定要翻成「干」呢?但要是不翻成干就只能翻成米奇了……瞬間來到迪士尼。「干」字在中文除了代表工作、做事的意思以外,同時也常用於OOXX之類的事情,用法可以為發語詞,表現驚嘆之意,也可以當作最簡短有力的國罵使用,意境跟英語的「F*CK」相近。字義有天壤之別的辭彙不只「干」和開頭提到的「湯」而已,我個人覺得最經典的莫過於「金玉」了,在日本,「金玉」的意思是睪丸……好,那你現在想像一下「金玉其外」、「金玉滿堂」、「金玉良緣」的畫面有多驚人…… 「干!我喜歡你啦~」總覺得這樣告白有種不容拒絕的氣勢……有點強啊www

本文由yidianzixun提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦