3C科技 娛樂遊戲 美食旅遊 時尚美妝 親子育兒 生活休閒 金融理財 健康運動 寰宇綜合

Zi 字媒體

2017-07-25T20:27:27+00:00
加入好友
臨近2017年英語四級考試,新方在線英語四級頻道為四級考生們預測了一寫翻譯考題並附答案,僅供考生參考。請將下面這段話翻譯成英文:土地廣闊,人口眾多。儘管全國都講漢語,但是不同地區的人說漢語的方式不同,這被稱為方言。方言一般被稱為地方話,是漢語在不同地區的分支,只在特定地區使用。漢語方言非常複雜。它們有以下三方面不同:發音、辭彙和語法。發音的區別最為顯著。2000多年前,人發現社交時應該使用同一的語言。和方言相比,普通話能被所有人理解。普通話有利於不同種族、地區人民之間的信息傳遞和文化交流。參考譯文:China has a vast land and a large population. Even though the Chinese language is spoken all over the country, people in different areas speak it in different ways, which are called dialects. Generally called local languages, dialects are branches of the Chinese language in different regions, and are only used in certain areas. Dialects of the Chinese language are very complicated. They differ from each other in three aspects: pronunciation, vocabulary and grammar. And the difference in pronunciation is the most outstanding. Over 2000 years ago, Chinese people realized that a common language should be used in social activities. Compared with dialects, mandarin can be understood by all people in China. The use of mandarin can contribute to information transmission and cultural exchange between ethnic groups and people in different places.1、土地廣闊,人口眾多China has a vast land and a large population2、A在不同地區的分支branches of A in different regions3、信息傳遞information transmission4、文化交流cultural exchange5、社交活動social activities

本文由yidianzixun提供 原文連結

寫了 5860316篇文章,獲得 23313次喜歡
精彩推薦