我覺得外國人在說話用詞上面,隨口說出的幾個字,有幾點我們值得學習
例如,我們問外國人,要不要來去嘗試個新東西?要不要來去哪裡走走
他們多半會回答
why not ? (為什麼不要?)
雖然跟我們直接說「好啊」,類似的脫口語言,甚至是結果
但是對於聽的人來說, 聽到why not會讓人覺得,為什麼不試試看呢?當然要試試看啊,所以這邊也可以翻成(當然要)的意思
所以從中文裡面來看,「好啊」,跟「當然要」,這兩個聽起來的爽度就很不同
另外就是他們較喜歡讚美
例如看到這張圖
圖片來源:天下讀者俱樂部
「要記住每一個對你好的人,因為他本來可以不這麼做的。」
感恩一切的到來,欣賞一切是圓滿。
晚安。祝福大家天天充滿喜悅~
他們會隨口說出:
wow , how nice ~ (哇~好棒呀~)
雖然翻譯只有翻到意思,但是實際上你懂的how nice的感覺的話,真的很棒
那我們呢
「這是畫的...」
「這個好假...」
「現在這種人遇不到了」
希望大家不要有太多負面想法
更希望大家不要為了彰顯XXX的好,然後把YYY的不好,也帶進來做比較
比較法當然不錯,但是和平為貴,若能不用反差法就能證明自己很厲害,那就是真的厲害
[閒聊] 多些正向思考,多些鼓勵語言 - iPhone4.TW
2021/12/25
取消
查看更多推薦