為什麼: 心照不宣是什麼意思?心照不宣是褒義詞嗎?
大家好!! 小編今天來和大家解釋關於 文化中的語言知識
今天的這個知識主題是: 心照不宣是什麼意思?心照不宣是褒義詞嗎?
這教學的重點為這幾點 [ 心照不宣,默契 ]
希望你可以從這幾點中領悟到修圖的精華
本文開始
你知道心照不宣這個詞嗎?心照不宣是什麼意思?大概和“會心”的含義差不多吧。處於曖昧期的男女對於兩人之間的感情心照不宣,擁有小秘密的朋友對別人的疑問心照不宣,這個詞這樣用對不對呢?為什麼網的小編來為你解答心照不宣是什麼意思?心照不宣是褒義詞嗎?
心照不宣是什麼意思?
心照不宣也是一個我們日常用的比較多的成語,心照不宣是什麼意思?
成語解析
心照不宣,讀xīn zhào bù xuān。
【解釋】:照:知道;宣:公開說出。彼此心裡明白,而不公開說出來。
【出自】:晉·潘岳《夏侯常侍誄》:“心照神交,唯我與子。”後作“心照不宣”。清·曾樸《孽海花》:“張夫人吩咐儘管照舊開輪;大家也都心照不宣了。”
近義詞:心心相印 心領神會 心中有數 胸有成竹 心有靈犀
反義詞:一竅不通 百思不解
實際應用
現實中我們說到心照不宣是什麼意思?指彼此心裡明白,而不公開說出來。也指互相之間明白或共同認可一件事物,做出相同的判斷。同時,對方心中所想所希望的予以回應,而無需對方提醒。
心照不宣是褒義詞嗎?
知道了心照不宣是什麼意思,不過具體該怎麼用呢,這個詞是褒義詞還是貶義詞,雖然知道了意思但是擔心有的時候會用的不合適。不用擔心,心照不宣這個詞語本身是個中性詞,用在誇獎的語境里就是褒義詞,用在諷刺的語境里就是貶義詞了。
心照不宣的英語翻譯
很多中國的成語因為背後的故事和複雜的含義都很難簡單的用其他語言翻譯,沒有辦法很好的表達。心照不宣用英語怎麼翻譯呢?心照不宣在英語裡面有一個詞(詞組)tacit (understanding)可以很好地表達.
A tacit understanding is an agreement by implication indeed. 心照不宣就是一種默契.
上一頁 12下一頁
看完小編分享的知識之後 是不是對語言中的文化更熟悉了呢?
希望我們所介紹的 心照不宣是什麼意思?心照不宣是褒義詞嗎? 這知識會喜歡
文章標題: 為什麼知識網- 心照不宣是什麼意思?心照不宣是褒義詞嗎?–轉載請註明來源處
本知識分類為語言中的 文化相關知識
文章相關關鍵字為: 心照不宣,默契
本文永久連結 :心照不宣是什麼意思?心照不宣是褒義詞嗎?
本文轉載自 :VIA