哥特中文字Quester方案的緣起和分析
這一次的教學是屬於設計理論領域中的設計理論的相關教學。
文章出處是來自站酷的設計理論類文章,寫教學的作者是QuesterX,感謝QuesterX提供設計理論的實作教學。
教學大綱:
很久以前和字體設計師們有討論過gothic字體的中文字體的相關話題,當時提了一些看法,但一直沒有時間去動手做它,後來也看到了不同方面的設計,包括方正提出的三種不同的設計方案,但是一直就擱置了。
設計理論教學開始
很久以前和字體設計師們有討論過gothic字體的中文字體的相關話題,當時提了一些看法,但一直沒有時間去動手做它,後來也看到了不同方面的設計,包括方正提出的三種不同的設計方案,但是一直就擱置了。
方正哥特體方案1
方正哥特體方案2
方正哥特體方案3 想起來這個事情,是由於《黑執事》的真人電影版,很意外的發現在海報上使用的“哥特文字”並非原有漫畫中的設計,更離譜的是:電影裡面的文字又和海報中的不一致。
黑執事原漫畫字體設計
黑執事真人電影版海報字體
黑執事電影內部 片名 字體樣式 這個事情導致了我想認真的研究一下Gothic的中文解決方案。
因為之前看到《權利的遊戲》在中國發行的小說和相關產品上有用類似 哥特中文 風格的字體,但是顯得很不成熟,所以也激發了我自己做一下這個組合字的念頭。
權利的遊戲書籍封面文字設計 花了一個下午的時間用扁頭marker在紙上,按照最純正Gothic血統的Fraktur字體的筆畫書寫方式,分析了主體筆畫和裝飾部件,重新構建了中文化的哥特字筆畫和部件。
Walbaum-Fraktur (1800) 先給大家看看最後的成品,如果大家有興趣,詳細的方案分析可以在下面連接中找。
–本文轉載自 http://www.missyuan.net 教學網 —