search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

日本小學教科書稱釣魚島為"日本固有領土"

Japan』s education ministry released on Tuesday a draft of new curriculum guidelines which require elementary and junior high schools to teach in classes that China』s Diaoyu islands as well as a group of disputed islands currently under control of Republic of Korea, are "inherent" territory of Japan.

本周二日本教育部發布了一項新的課程綱要,要求中國小校向學生教授釣魚島、以及目前由韓國掌控的一些爭議島嶼是日本的「固有」領土。

While asserting Japan』s sovereignty over the two disputed island groups, the teachers will not be required to tell the students about Japan』s neighbors』 claims over the islands "in parallel" with Japan』s claims, according to the education ministry.

根據日本教育部的說法,在宣稱日本對這兩處島嶼擁有主權的同時,不要求教師告訴學生日本的鄰國也對這些島嶼「平行」宣稱擁有主權。

It is the first time that the Japanese ministry decided to make such requirements in the guidelines that stipulate what must be done by schools.

這還是第一次有日本政府部門在課程綱要中做出如此要求,明確要求學校應該做什麼。

The guidelines will be formally published next month and fully implemented for elementary and junior high schools from fiscal 2020 and fiscal 2021, respectively.

這份綱要將於下月正式公布,日本國小和中學將分別從2020年和2021年開始全面實施。

Curriculum guidelines for elementary, junior high and senior high schools are revised roughly every 10 years, according to local reports.

據日本當地媒體報道,日本中國小課程綱要大約每10年修訂一次。

The release of the draft guidelines came after Japanese Prime Minister Shinzo Abe and US President Donald Trump affirmed in Washington D.C. that Article 5 of the US-Japan security treaty covered the Diaoyu islands.

在這一綱要草案發表之前,日本首相安倍晉三和美國總統川普在華府舉行了會晤,聲稱《日美安保條約》第五條適用於釣魚島。

China on Monday expressed grave concern at and firm opposition to the statements concerning the Diaoyu islands made by Japan and the US.

本周一,對日美兩國就釣魚島發表的聲明表示嚴重關切和堅決反對。

"We firmly oppose that Japan asked for the endorsement of the United States on its illegal territorial claim in the name of the US-Japan security treaty," China』s Foreign Ministry spokesperson Geng Shuang said at a daily press briefing.

外交部發言人耿爽在例行新聞發布會上表示說:「我們堅決反對日本以《日美安保條約》的名義請求美國認可其非法領土主張的行為。」

"Diaoyu island and its affiliated islets are China』s inherent territory. No matter what anyone says or does, the fact that the Diaoyu islands belong to China cannot be changed," Geng said.

耿爽說道:「釣魚島及其附屬島嶼是的固有領土。不管任何人說什麼或做什麼,釣魚島屬於這一事實不會改變。」

"China will never waver in its determination and will safeguard national sovereignty and territorial integrity," he added.

他接著說道:「維護國家主權和領土完整的決心絕不會動搖。」



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦