search
解決國人出境游語言難題,翻譯機有望構築新藍海?

解決國人出境游語言難題,翻譯機有望構築新藍海?

出國旅遊

美女用外語搭訕

如果我們無言以對

是不是很尷尬

圖片來源:網路

很多出境游客人已經不滿足走馬觀花式的觀光,而期待深入到目的地景區的生活中去。這就涉及到與當地人交流的問題,語言的障礙就成了這種深入旅遊地生活和文化的痛點。對此,很多科技企業和創業企業也看到了智能翻譯機的市場。

圖片來源:網路

翻譯機的概念最早谷歌提出來的,2011在內部做出了世界上首款原型機,由於當時AI技術不夠成熟,谷歌放棄那款翻譯機。

現在,很多公司紛紛試水翻譯機的研發與生產據不完全統計,從2016年上半年到2017年上半年僅僅一年的時間裡,國內外有多家企業推出了智能翻譯機產品,既有來自澳大利亞、日本、荷蘭的創業企業,也有語音科技企業科大訊飛、雙猴科技和剛剛獲得1000萬人民幣天使輪融資的分音塔科技

市場上的智能翻譯機產品和iPod的大小相近。分音塔科技的準兒翻譯機和雙猴科技的魔腦神筆都有屏幕,能將識別的文字顯示在屏幕上。科大訊飛的曉譯翻譯機沒有屏幕,不能顯示文字,只能輸出語音。

識別圖片和手寫輸入,翻譯機略有遜色

關於翻譯的問題上很多企業從APP著手,譬如百度、有道等,這些APP都可以應用到出境旅遊的場景中。螞蜂窩旅行翻譯官APP甚至支持多種語言,小語種場景化,手寫輸入翻譯。流行於歐美的Read for Me APP,可拍攝照片,直接翻譯,能識別30種文字,並能翻譯成36種語言,還提供18種語言的發音功能。

依託智能手機的攝像頭和觸屏,翻譯APP可以識別圖片和手寫輸入文字。在這點上,依靠語音輸入的智能翻譯機就略顯遜色,尤其是在在嘈雜環境中,智能翻譯機的語音輸入容易受到外界的干擾,輸出準確率會打折。

翻譯APP識別俄文路牌。圖片來源: 網路

對此,分音塔科技CEO關磊表示,翻譯APP產品存在使用低頻和短時單向的問題。

翻譯APP,更像一個電子詞典,輸入才輸出,手機要遞給對方看,即便是有朗讀軟體配合使用,也會出現交流延時,還不能做到即時聽說。

雖說如此,業內人士何笑(化名)指出,翻譯APP對於出國旅行的遊客,識別路牌、菜單、打折信息時,已經夠用。但是如果完全藉助APP,與目的地的居民做深入的交流存在困難,因為APP的準確率還不是很高,即時交流還需要翻譯機輔助。

如果智能翻譯機和APP結合,使用雙方各執一端,就可以進行交流。這種結合需要有網路支撐,一般要應用Wi-Fi或4G網路實現。

這也是谷歌、訊飛和分音塔等企業在發展APP的同時,也考慮研發翻譯機的原因,目的是提高準確率和即時性,進一步滿足跨語言深入交流的需要。

關磊說,智能翻譯機解決的是跨語言的溝通問題。

實時對話,翻譯機準確率更高

目前在國內科大訊飛的曉譯翻譯機和分音塔科技的準兒翻譯機量產並已經投入市場,雙猴科技宣布推出與翻譯機功能類似的魔腦神筆,雙猴科技推廣人員介紹,預計在八月初在市場上銷售。

翻譯機一般應用在,機場、酒店、景點、商場和餐廳。關磊介紹,跨語言溝通與使用環境有很大的關係。分音塔科技的準兒翻譯機在旅遊和日常交流中, 中英口語翻譯準確率達92%,中日翻譯準確率達81%,中韓、中泰的翻譯準確率在70%,在化工和醫療等其他領域翻譯準確率還不是特別高

翻譯機的技術基礎是大數據,翻譯的準確率與企業技術團隊掌握的語料多少有關,掌握的語料越多,翻譯準確率越高。

除了關注翻譯機在旅遊場景中交流準確率,國內有的翻譯機企業已開始思考「人機交互」與情感交流的問題。何笑認為,翻譯機的這種情感目標不是不可以實現,但需要AI技術進一步成熟和進一步精細打磨現有語言材料。

市場空間大企業間競爭小,翻譯機或為新藍海

目前,翻譯機在旅遊行業的應用還有很大的市場空間,而且其他的細分領域還存在空白。對此,關磊認為智能翻譯機將是一片新藍海。

是世界上第一大旅遊客源國,2016年有1.22億人次出出境旅遊,如此大的出境人群,是翻譯機使用的目標客戶。在,翻譯機種類很少,量產投入市場的產品數量也不多,目前只有曉譯翻譯機和準兒翻譯機量產,量產和出境游人次的比率很低,因此在翻譯機的的市場空間還存在很大空間。

據說某品牌,第一批投入市場5000台,很快就銷售一空。行業認為,在翻譯機的需求方面還存在很大空間,消費者主要是出國旅遊外語不好的人,包括老人和新移民等群體。山西省為了吸引外國人來旅遊,正考慮在景區、高鐵、酒店和機場引入智能翻譯機。

另外一個原因是,國內外的翻譯機企業,無論是老牌互聯網公司還是創業公司,在各自的垂直領域,各有各的強項,產生競爭摩擦的幾率小,企業發展速度會更快,規模擴展也相對容易。

譬如,谷歌的強項是西方語系和拉丁語系,谷歌將英語翻譯為西班牙語、拉丁語和法語,準確率在90%以上。這是由於谷歌的技術團隊更容易獲得英語和西班牙語的數據,但谷歌在退出市場后,獲得漢語語料很難,以漢語為中心的翻譯就做得不夠好。

同樣具有漢語翻譯優勢的訊飛和分音塔也存在差異。訊飛的強項在於對中文的語音識別,把漢語音轉化成文字,搭載了訊飛語音識別技術的曉譯翻譯機,可以實現中、英、維、藏四種語音間的翻譯,而分音塔科技的準兒翻譯機支持中文對英、日、韓、泰等語種的翻譯。

國內智能翻譯機的技術模型成熟了,智能翻譯機的市場藍海未來發展前景如何?關磊認為,隨著技術的發展和AI技術的成熟,預計明年翻譯機這個品類也會很成熟,國內國際會有很多公司去做,包括仿製品都會出來。

這種擔心不無道理,因為翻譯機的演算法和智能訓練手法都沒有太大的差別,面對藍海,更多的企業入局翻譯機行業,也未為不可。

文 | 新京報記者王慶濱

編輯 | 王慶濱

本文為新京報每日旅遊新聞(ID:xjblvyou)原創內容

未經新京報書面授權,不得轉載和使用

熱門推薦

本文由 一點資訊 提供 原文連結

一點資訊
寫了5860317篇文章,獲得23254次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦