search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

I』m fine! 我沒事,其實我有事!

Most of us walk around saying we are "fine" every day. But what do we really mean?

I』m fine 這個看似簡單的句子背後卻有很多不用的意思,就像我們人說我沒事,其實事可大了去了!跟著Miss美語發音看幾個對話吧!

對話1

-How are you doing?

你好嗎?你怎麼樣啊?(常用的問候語)

-I』m fine. 還行吧。

這個時候 I』m fine 表示出一種不好也不壞的感覺,但是有沒想把話題繼續下去,so we say 「fine」 to avoid further questions. 是不想讓別人追問,明顯話裡有話嘛!

對話2

-What』s wrong? Are you okay?

怎麼了?你還好嗎?

-I』m fine.

從問話人的問話可以看出對方的情況並不好,至少跟往常不一樣,這時候回答者還是簡單的回答了I』m fine,回答者真實的感覺有一萬種不好的可能:I feel awful/scared/ashamed/confused/hurt….

不想表達真實感受的原因也有很多,it could be you don't want to make the person asking to feel uncomfortable, or you』re just too protective to share.

畫風突變

對話3

This conversation happens between a couple.

B: Babe, are you all right?

G: Yeah, I』m fine.

What girls really mean when they say, 「I』m fine」:

這個時候可別天真的以為你女朋友真的沒事!

以下可能僅供參考:

  • She is not fine at all and you better find out what』s wrong in like 20 seconds. Or, a big fight is waiting for you.

    她很不好,而且不會告訴你為什麼,最好在她爆發之前趕緊找出原因。

  • She is really pissed because you did something really, really bad.

    因為你做錯事,她很生氣。

pissed-憤怒的,生氣的,比 angry 要地道,程度深一點。

常用的一個短語: piss off-惹毛,使生氣(前面剛講過)

來幾個句子:

Don't piss me off! 別惹我!

My boyfriend pissed me off. 我男友惹我生氣了!

I』m pissed off! 我很生氣!(後果很嚴重)

  • She is really needy and insecure.

    她很沒安全感,很想黏著你

  • She is testing you to see if you can figure out exactly what she is thinking.

    她要測試你看你到底了不了解他

  • She is actually saying 「I CAN』T believe you said that.」

    她明明覺得你說錯話,傷心了

  • She wants to have a long conversation with you.

    準備好,她要發牢騷了

  • She is starving!

  • starving

    由動詞 starve 演變而來,意思是飢餓的,比 hungry 還要餓。

......

......

......

Bonus: Maybe she actually is fine?.....Nah…

女朋友說 I』m fine 真的表示她沒事的可能幾乎為零

Super confusing for guys!

很多男生一聽到女生說我沒事就很苦惱,她到底有沒有事情呢?

男生們嘴上不敢問,心裡卻是這麼想的:

  • I just don』t get it! It makes no sense!

    老子真的搞不懂!

  • Why can』t you tell me if something is wrong?!

    你就不能告訴我我哪做錯了嗎?!

  • What did I do?

    我到底做了什麼?

  • Just tell me what is wrong!

    怎麼了?你倒是說啊!

  • I』m not tolerating this!

    老子受夠了!

tolerate-忍受,容忍

相同意思的詞和短語:stand, put up with, take, bear

「我不能忍了」可以有以下幾種表達:

★ I』m not tolerating this anymore.

★ I can』t stand it anymore.

★ I can』t put up with this.

★ I just can't take it anymore.

★ I can』t bear it anymore.

還有一個意思相近的,非常地道的口語表達

★ I』m fed up!

我厭倦了!

關於 bear 作為動詞,忍受的意思,還有一個常用的日常表達:

Just bear with me. 這個時候不翻譯成忍受我,而是耐心點!

It is a request for patience. If you ask someone to bear with you, you are asking him or her to hear you out, or to be patient.

  • Fine - I』ve asked you six times; I』m not doing this again.

    老子都問你六遍了!到底想怎樣!

  • You want me to read your mind? We』re in a relationship, not a library.

    要老子讀懂你的心思?我們是在談戀愛,不是圖書館好嗎!

除了 I』m fine 之外,fine 這個詞單獨使用的頻率也很高,而且意思也不相同

來幾個例子:

★ fine dining - 高檔的餐廳,正式的晚宴

★ fine wine - 上等的,高質量的葡萄酒

★ He is a fine young man. 他是個好青年

★ She sings fine. 她歌唱的很好(這裡 fine 用作副詞)

還有一個關於fine 的常用表達:fine by me 我能接受,對我來說不是問題,有點無所謂的情緒在裡面。

比如說你和你女盆友吵架,她提出一堆無理要求,最後你可以說一句: Fine by me.

說了這麼多,我都不fine了,我要休息一下。

更多學習掃描下方二維碼關注 「Miss美語發音」

專註美式英語發音,地道英語口語表達



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦