search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

在歪果仁眼中,中國留學生最容易犯哪些低級英語錯誤

學習英語的筒子們有沒有過這樣的經歷,美劇里主人公哈哈大笑的場景,往往讓人一臉懵逼,完全get不到笑點啊!為什麼會出現這樣的情況呢?究其原因,根源在於文化差異導致的中西方思維方式的不同。而近年來,赴國外留學的人越來越多嗎,英語無疑更加重要。

既是出國留學,怎麼也得讓說一口地道的英語不是,那麼什麼是地道的英語。當我們在講英語的時候,外國人能聽懂嗎?

出了國,上了國外大學,為了避免在與人交流時磕磕巴巴,正視自己一口天朝特色的式英文很有必要!如何避免犯這些常識性錯誤呢?

來聽聽,在歪果仁眼中,留學生最容易犯哪些低級英語錯誤吧!

Robert Charles Lee:

編輯出版行業工作35年以上,英國人;

目前為止,我所見過的人最常見的英文錯過,尤其是在書寫上,大概有三個:

1. 時態

漢語並沒有真正的時態區分,所有的時態都是通過辭彙來表現。相比較而言,漢語是一種內容/話題驅動式語言,而英語是一種時態取驅動式語言;

2. 拼寫

不規則的英文拼寫對於留學生來說比較難,尤其講英文的國家之間也存在很多差異;

3. 語法/用詞

也不是嚴格意義上的語法錯誤,只是留學生在英文中,總是喜歡用更高階的語法(例如更複雜的語法或辭彙,複雜的句子結構等);而英文國家總是喜歡讓事情簡單或者直接一點。

無名網友

「代詞使用錯誤:人的人稱代詞她/他/它都是一樣的發音ta,這導致很多留學生在用英文表達的時候也分不清he/she/it,經常用錯;

不加複數:漢語中並沒有複數的區別,所以很多留學生在講英文的時候很多情況下都忘記加上複數;

借還是借:英語中的borrow和lend,而在漢語中借只有一個詞,所以很多的留學黨也分不清楚這兩個詞;

用姓稱呼國外人:很多留學生都分不清楚外國人的名和姓,好多留學生甚至用姓來稱呼外國人,例如稱呼Michael Jackson為Jackson等。外國人的名字一般名字在前,姓氏在後,和人的習慣相反;

Debbie Kean:English, Italian, French and German

"我的觀察來看,留學生最常見的英文錯誤是代詞(尤其人稱代詞)和冠詞

He,she經常分不清楚,而且經常會缺乏冠詞。

時態也有點分不清,很多學生喜歡用現在時。

不過留學生學英文都能學到很好(儘管可能要花點時間),我有很多學生,他們都很棒~"

綜上所述,準備出國留學的筒子們,可得好好管管自己的Chinglish了喲。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦