本文發於公眾號香港電影
文:三嬸
說實在的,從小受港片熏陶的影迷絕對不是一開始就收看了純正的原版。
在錄像廳盛行的年代,往往是一部部配著帶勁國語的譯製版本形成了我們童年的港片符號。
最出名的大概就是周星馳的國語御用:石班瑜。
自周星馳徹底北上之後,能夠在大陸的電視節目等場合親耳聽聞星爺的聲音,才恍然大悟,哦,原來電視機里那個笑得極具穿透力的聲音並不是星爺本人啊!
在2009年第28屆香港電影金像獎的頒獎典禮上,將專業精神獎頒給了一個幕後的配音演員丁羽(主要是粵語配音),在此之前,在各大電影獎項上鮮有為配音員設過獎項 ,這一獎項就顯得尤為珍貴。
對於最早一批接觸港產片的大陸觀眾而言,這些配音演員無疑是我們通往電影天堂的千秋功臣,他們的聲音影響了一代又一代的觀眾,但是我們卻可能一輩子都未能真正見過這些人。
這些配音演員,成為了我們最熟悉的陌生人。