search
Hold Your Horses 是什麼意思?趣學校園老師告訴你

Hold Your Horses 是什麼意思?趣學校園老師告訴你

漢語中,關於「馬」的成語實在太多,馬到成功、青梅竹馬、龍馬精神、金戈鐵馬、天馬行空……每個人都可以隨口說出幾個。

其實,英語中,關於「馬」horse的成語也為數不少,這些短語你都知道是什麼意思嗎?今天,趣學校園老師給你補習一下。

1hold your horses

標題中的這個短語,難道真的是「穩住你的馬」的意思嗎?其實不然。那麼是什麼意思呢?先看下面這個句子:

I had to finish my work, so please hold your horses. 這句話的意思是:

我必須先完成工作,所以請耐心點。對了,hold your horses的意思就是「耐心點」。

2one-horse town

從字面意思看,這個詞的意思是「只有一匹馬的城鎮」,但在英語中其實真正的意思並非這麼理解的。我們可以從這個詞的字面意思來分析,「只有一匹馬」,說明這個城鎮很小。所以……

其實這個短語的意思是:one-horse town 鄉村小鎮

3high horse

從字面上看,這個短語的意思是「高大的馬」,想象一下,一匹高高在上的馬,給人什麼樣的感覺呢?

我們先來看一個句子,The minute Jim starts arguing, he gets on his high horse.

這句話的意思是:只要一開始爭論,Jim就會擺出一副高高在上的模樣。所以呢,high的意思就是「傲慢無禮,目中無人的態度」。

4horse around

Horse在這裡是動詞,本身的意思是「騎馬」,但在這裡並不是這個意思。

在英語中,這是一個固定搭配,意為「嬉鬧」,例如:Stop horsing around and get to work! 別玩了,幹活去吧。

此外,horse around 還有 play around 的意思,所以如果有人問你:Do you want to horse around? 可別以為是邀請你去騎馬,那可要鬧笑話的哦。

5You can lead a horse to water, but you cannot make him drink.

這句話在英語中一句俗語,從字面上理解,意思是「你可以引導一匹馬到水邊,但你不能逼它喝水」。在漢語中,剛好有一句俗語與這句話對應,是什麼呢?

這句話就是「師父引進門,修行在個人」,可以這樣理解,你可以給某人提供建議,但是不能強迫他做自己不想做的事情。你理解對了嗎?

英語中關於horse 的常用短語還有很多,例如: Talk horse,意為「吹牛」。趣學校園老師提醒同學們,在學習過程中多積累,理解真正的意思,切忌望文生義。

熱門推薦

本文由 一點資訊 提供 原文連結

一點資訊
寫了5860316篇文章,獲得23290次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦