search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

成語翻譯:不堪設想&不堪一擊

不堪設想

拼音:

bù kān shè xiǎng

解釋:

未來情況不能想象。指預料事情會發展到很壞的地步。

出處:

清·曾國藩《復吳南屏書》:「縱使十次速滅,而設一次遷延,則桑梓之患,不堪設想。」

翻譯:

說到「想」,大家最熟悉的應該是think。

Think加上形容詞後綴able變成thinkable,表示「能想到的,可相信的」:

The plans are not even thinkable.
這計劃簡直無法想象。

Not thinkable就可以用來表達不堪設想。再簡化一些,在thinkable前加上否定前綴un,變成unthinkable不可想象的,也就是不堪設想的。

此外,unthinkable還表示「絕無可能的」:

Any thought of splitting up the company was unthinkable.
任何將公司拆分開的想法都是不能接受的。

以及「難以置信的」:

The unthinkable thing has happened, and I really have no idea how to describe how I feel now.
真的讓人太不可思議了,我都不知道該怎麼形容我此刻的心情。

不堪一擊

拼音:

bù kān yī jī

解釋:

不堪:經不起。形容力量薄弱,經不起一擊。也形容論點不嚴密,經不起反駁。

出處:

毛澤東《蘇聯利益和人民利益的一致》:「這個政府又是一個十分無能的政府,一百五十萬以上的大軍,不堪一擊,僅僅在兩個星期的時間中,就葬送了自己的國家。」

翻譯:

如果要逐字翻譯,可以說成:collapse at the first blow

Collapse,作動詞,表示「(建築的)崩潰,崩塌」,也延伸為「(人在極度疲勞后)坐下」

Blow可以使大風刮過是的吹打,也可以是擊打。

These bandits are just a disorderly mob and will collapse at the first blow.
這些土匪是一群烏合之眾,不堪一擊。

英文中還有一個詞可以很貼切地形容「不堪一擊」:vulnerable



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦