search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

厲害了!馬來西亞中學生將用上廣東書法教材

↑點擊上方「僑鄉廣記」關注我們

「『跨文化交流』最大的障礙是語言,書法是中華文化的瑰寶,同時是漢語學習的有效載體,通過書法這一世界上獨一無二的藝術形式,可向世界傳播我們的語言,同時向世界展示中華文明,使中西文化平等對話。」

這句話出自華東師範大學書法教育與心理研究中心主任周斌,他曾經使第8任聯合國秘書長潘基文迷上書法藝術。

潘基文在練書法。

如今,廣東教育出版社與馬來西亞教育部官方機構——城市書苑出版發行了《走進書法》(英文版)。在這個華人佔四分之一總人口的國家裡,青少年們能夠得到來自廣東書法家的專業書法指導。

4月28日,在馬來西亞舉行的《走進書法》(英文版)首發式上,馬來西亞大馬漢文化中心主席拿督吳恆燦前來交流。他曾經將《水滸傳》《三國演義》等名著翻譯成馬來文版,獲得國家總理李克強的點贊。

吳恆燦(左三)與廣東教育出版社的相關人員交流。

據廣東教育出版社相關負責人介紹,《走進書法》英文版是在該社地方教材《走進嶺南書法》的基礎上改編而成的,結合馬來西亞華人中國小生的實際理解能力和接受程度,進行了適度調整和修改內容,並邀請濱城大學的老師翻譯成易於理解、便於學生接受和掌握的版本。

配合此書的首發,馬來西亞吉隆坡的濱華中學還舉行了一場「2017年中馬書法交流會」。廣東青年書法家陳國梁、劉帥為該校學生做了《書法欣賞》《書法創作與幅式》的專題講座並現場揮毫。

劉帥現場揮毫。

「我們在馬來西亞感受到,當地華人對於書法的熱愛不亞於國內的民眾。」劉帥表示,馬來西亞大部分的華文學校都會開設書法課程,這是他們與祖籍國保持聯繫的重要途徑。

《走進書法》英文版的出版,同時實現了廣東中國小地方課程教材的首次版權輸出,這是書法文化和廣東特色教育資源結合的文化走出去項目。據悉,在馬來西亞版本的基礎上,越南版本和印尼版本的出版發行也正在進行中。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦