這兩天一張中英雙語,哦不,是漢字+拼音的假條刷爆網路。據說是一位小朋友寫給爸爸的領導的。假條大概是說爸爸工作忙遲遲沒有兌現暑假陪他去旅遊的承諾,而且還特別說到小明跟爸媽去旅遊了,小明說夏天不旅行的人是傻瓜……(笑~)
就問這位爸爸,這張請假條,最後你到底交沒交?
說到此處,是不是感覺暑期漫長,好想請假旅旅遊,歇一歇?(笑~)話到嘴邊,請假英文都能怎麼說?下面就讓我給你扒一扒~
英文通常用leave來表示「休假」,工作中常見的假期有探親假(family leave)、病假(sick leave)、事假(personal leave)、帶薪年假(annual leave/paid leave),產假(maternity leave)。
表示「請假」的片語是ask for a leave。例如:「明天上午請半天假」英文可以說ask for leave tomorrow morning,「請假一周」則可以說ask for one week of leave。
找人幫忙請假可以這樣說:
John, hi, can you please tell the professor that I have to ask for leave tomorrow morning? I'm feeling sick and can't concentrate.
嗨,約翰,能幫我跟教授說一聲明天上午我想請個假嗎?我感覺不舒服,精力集中不起來。
說起「生病不舒服請假」,英文還有一個短語叫做pull a sickie,還可以寫作throw/chuck a sickie,不過這個短語並不是指真的生病請假,而是「裝病請假」。所以大家千萬記得幫人請假時,這個短語不要亂用哦~ 而「打電話請病假」則可以說call in sick。
關於休假還有一些常用的表達:
I haven't got any leave left.
我已經沒什麼假可歇了。
I still have some leave left this year.
我今年還有些假可歇。
I need to take some leave before the end of the year.
年底之前我要歇歇假了。
I』m saving all my leave to have a long holiday later in the year.
我把所有的假都攢起來等年底歇個長假。
I'm on leave this week.
我這周休假。
另一個表示休假的常用短語是take (sth) off。比如:take a day off 請一天假; have two days off 休假兩天。
再比如:
I've decided to take a few days off next week.
我決定下禮拜歇幾天假。
I haven't taken any time off yet this year.
今年我還沒休假呢。