search
尋找貓咪~QQ 地點 桃園市桃園區 Taoyuan , Taoyuan

Dr. Yu教你快速掌握醫學英語技巧

對很多醫學生來說,醫學英語辭彙難讀、難拼寫、難記,且辭彙量大,今天背了100個單詞,第二天早上起來就忘了95個,剩下4個還拼錯,實際只記得1個,忘了還是得背,簡直是每個醫學生心中不可言喻的痛。

醫學的那些單詞其實也沒看起來那麼可怕,有的甚至有規律可循。下面我就講一些常用的詞根。以後看到這些詞根,即使你不認識這個又長又可怕的醫院單詞,也能大概猜出來它是什麼意思。通過有效的記憶方法和運用合適的資源將可以把記憶辭彙變成一件輕鬆的事情。下面,請跟著宏景USMLE講師Dr. Yu,一起來把醫學英語學好吧!

dys-

來源於希臘語δυσ, 英文意思是hard, difficult, bad,中文翻譯為「不好的感覺」。

以dys-為詞根的醫學英語包括 dyspepsia (消化不良), Dysphagia (吞咽困難), dysmenorrheal (痛經)。

cephalo-

來源於古希臘語κεφαλ?, 英文意思是「 head」。中文是「頭」。

以cephalo-為詞根的醫學英語包括cephalalgia (頭痛), cephalosporin (頭孢抗生素),cephalopelvic disproportion (頭盆不稱)。這裡需要辨別的一個單詞詞根就是cerebral,是腦的,而不是頭的。比如cerebral edema,指的是腦實質水腫,而hydrocephalus 指的是頭部內腔隙中的積水,通常是腦室積水而不是實質水腫。而這兩個詞在中文翻譯都是「腦水腫」,又是一個中文不適合學現代醫學的例子。

-lgia

並沒有明顯古希臘羅馬留下痕迹的一個詞根,可能來源於文藝復興時期。中文意思是「疼」。

以「-lgia」為詞根的醫學英語包括myalgia (肌肉痛), neuralgia(神經痛), otalgia (耳痛)。

-cele

來源於古希臘語「κ?λη」,英文意思是「hernia」,可以衍生為膨出或者腫塊的意思(swelling or tumor)。

以「-cele」為詞根的醫學英語包括 cystocele (膀胱突出),enterocele (腸疝), rectocele(肛脫)。

Ophthalmo-

來源於古希臘語「?φθαλμ?」,英文意思是「the eyes」。中文意思是「眼睛」。

以「ophthalm」 為詞根的醫學英語包括ophthalmia (眼炎), ophthalmoplegia (眼肌麻痹)。ophthalmic artery (眼動脈)。

Dr. Yu是宏景國際教育USMLE課程的講師,具有多年海外留學及臨床工作經驗,回國后從事醫學教育,具有豐富的一線教學經驗,對的西醫發展狀況和國外最新醫學資訊具有獨到的見解。歡迎繼續留意之後Dr. Yu的文章。

作者:Dr. Yu

醫生考試資格評估

由於醫生的各類考試資格審查比較嚴格,我們需要了解您的具體情況才可以作出準確的評估。提交資料后我們將由專業的課程顧問,針對您的個人教育背景,工作經驗等方面進行綜合全面的評估。評估課程包括:美國醫生、澳洲醫生、英國醫生、美國中醫、美國牙醫、香港醫生等項目,請關注公眾號「宏景USMLE」進行評估。



熱門推薦

本文由 yidianzixun 提供 原文連結

寵物協尋 相信 終究能找到回家的路
寫了7763篇文章,獲得2次喜歡
留言回覆
回覆
精彩推薦