再次來到唐山已然是兩年,上次來的時候是這座鋼鐵之城在痛苦的轉型之中。這次來曹妃甸這樣個有歷史感和地方感的名字。同學們的故事我一直都知道,我也一直在和你們在一起。2017的同學真的是戰績輝煌。一個校區700人,上線人數達到500多人。除開保研和最後就業而棄考的同學,幾乎進考場的都過線了。2018和2019的同學的腳步也非常堅實!我祝福你們!
在各地的同學們說出:確定主幹,切分成分,獨立成句,調整語序的時候,
這是我聽到的最美的聲音!
明天和廊坊的同學見面!
5:0368來自何凱文考研英語本周英國教育工會年會上政府削減教育預算無疑將成為重點議題(undoubtedly dominate debate)。很多區域的學校將在2020年之前失去(set to lose)近五分之一的政府專項資金,這是20世紀80年代以來英國幅度最大的教育經費削減。保守黨政府同時將繼續擴大文法學校(grammar school)的計劃。英國的中學制度分為文法學校與綜合學校(comprehensive school),年滿11周歲的兒童在參加遴選考試后優秀者可就讀文法中學,其他的孩子則被綜合中學錄取。但衛報認為增加文法中學數量雖然表面上會讓更多孩子有機會就讀「好的學校」,但並沒有真正縮小地域差距,讓貧窮家庭的孩子享受更多的優質教育資源。比如倫敦每一所中學在評級中都不是優秀就是傑出(rated good or outstanding),而諾斯利卻沒有一所中學評級優秀,即使讓諾斯利的中學都改成文法學校,也無法真正提升教學質量,改變窮學生們的命運。
今天的句子:
But universalism is expensive and should be reserved for when it is clear that providing two-tier, means-tested services would erode quality and levels of provision and create harmful social stigma.
辭彙突破:
1.Universalism 普世主義
2.Reserved for 預留
3.Means-tested 經過考驗的
4.Levels of provision 供應水平,這麼可以翻譯為普及水平;
5.Erode 侵蝕
6.Social stigma 社會污點
確定主幹:
universalism is expensive and should be reserved for when
切分成分:
(When) it is clear that providing two-tier, means-tested services would erode quality and levels of provision and create harmful social stigma.
It是形式主語,真的主語是後面that 引導的從句;
That引導的從句中主語是:providing two-tier, means-tested services
獨立成句:普世主義「造價不菲」,應預留給特殊的時刻——當提供經過考驗的兩級服務會明顯侵蝕質量、影響普及水平、並造成惡劣的社會污點的時候。
明天的句子:
Royal Bank of Scotland』s gambit to sidestep having to sell its Williams & Glyn business is under threat as smaller lenders mount a challenge, arguing that it does not go far enough to address competition concerns.
有發現什麼新的變化嗎?
蘋果和微信的大戰已然開始。
我最在乎的還是你們的寵溺!
讓我看到你們的頭像吧!